这是苏轼的一篇文章,作者看到的是各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。有关这篇文章的原文以及翻译如下:
一、原文:
己卯上元,予在儋州,有老书生数人来过,曰:"良月嘉夜,先生能一出乎?"予欣然从之,步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂糅,屠沽纷然。归舍已三鼓矣。舍中掩关熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?过问先生何笑,盖自笑也。然亦笑韩退之钓鱼无得,更欲远去,不知走海者未必得大鱼也。
二、翻译:
1099年农历正月十五,我在儋州,有几个老书生过来对我说:"如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?"我便很高兴地跟随他们,走到了城西,进入了和尚的住所,经过了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已经三更了,家里的人闭门熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?苏过问我为什么笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韩愈钓鱼没有钓到,还想要到更远的地方钓鱼,却不知道在海边的人也未必能钓到大鱼。
二十六日,从大溪口出发,进入瞿塘峡,两岸峭壁对峙耸立, 向上直插霄汉,它平直得像削成(一样)。仰望天空,好像一匹白 绢似的。江水已经消落,峡中平静的像一个(大)油蓊。路访圣母 泉,原来是石头上的一个隙缝 ,人在它的旁边大声叫喊就有泉水流 出来,多次叫喊就多次流出,真奇怪啊。傍晚,到达瞿唐关, (是)唐朝旧地虁州,和白帝城相接。杜甫诗说“白帝虁州各异 城,”大概是说不易改变吧。瞿唐关的西门正对着滟预堆,滟预是 小石块聚积而成,高出水面几十丈。本地人说:“当夏末秋天涨水 时,江水又比滟预堆高出几十丈。”坐着轿子进关,拜见了白帝 庙,(庙的)景象很古雅,松柏都是几百年的古物,有几座碑,都 是后蜀孟知祥时树立的。庭院中竹笋状的小石,上面有鱼黄鲁直 (在)建中靖国元年的题词。还有座越公堂,是隋朝杨素创建的;杜 少陵给作诗的那个堂,已经毁坏。现在的越公堂是最近几年建造 的,(它)也非常雄伟壮观。从瞿唐关向东,靠近东屯(的地方) 就是杜少陵的旧居。 书上元夜游的翻译 原文: 已卯上元,予在儋州(地名,现在属于海南),有老书生数人来过,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然从之,步西城,入僧舍,历小巷,民夷杂揉,屠沽纷然。归舍巳三鼓矣。舍中掩关熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?过(苏轼的小儿子)问先生何笑,盖自笑也。然亦笑韩退之钓鱼无得,更欲远去,不知走海者未必得大鱼也。 译文: 已卯上元年,我在儋州,有几个老书生过来对我说:“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?”我便很高兴地听从他们,走到了城西,进入了和尚的住所,经过了小巷,各地的百姓聚居在一起,做买卖的人也是杂乱的样子。回到家中已经三更了。家里的人闭门熟睡,睡得很鼾甜。我放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?苏过问我为什么笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韩愈钓鱼没有钓到,还想要到更远的地方钓鱼,却不知道在海边的人也未必能钓到大鱼。
书上元夜游 苏轼
己卯上元,余在儋州.有老书生数人来过,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然从之.步西城,入僧舍,历小巷,民夷杂揉,屠沽纷然,归舍已三鼓矣.舍中掩关熟睡,。
已再鼾矣.放杖而笑,孰为得失?过问先生何笑,盖自笑也;然亦笑韩退之钓鱼无得,更。
欲远去,不知走海,未必得大鱼也.。
"放杖而笑,孰为得失?" 放下手杖笑起来,游玩和睡觉,谁得谁失。