堪 中 【kān】 【--】
[GB]3116[电码]1030。
(1)…できる.…するに足る.。
..堪称佳作/よい作品だということができる.。
..堪当重任/重任に堪える.
不堪设想/どうなるか予断を许さない.。
(2)堪え忍ぶ.こらえる.
..难堪/たまらない.堪え难い.。
..不堪一击/一撃にも堪えられない.ひとたまりもない.。
【成语】不堪回首,不堪造就,狼狈不堪。
たえる:1.能忍耐。 2.能经受こたえる:1.能忍耐。 2.保持譬如:长年の使用にたえる。 能经受常年的使用注射で命を持ち堪える。 依靠打针维持生命区别主要在第二个意思上。
日语里有很多“一字多音”和“一音多字”呀(五十音欲成就无数文字,一音多字是难免的。另外,这也与训读和音读有关)。
“堪”的几种读法
①堪える(こたえる)
②堪える(こらえる)
③堪える(たえる)
④たま(ta ma):堪らない;堪る。
⑤かん(kan)❴音读❵:堪能(かんのう)
“耐”的几种读法
①耐える(たえる)
②たい(tai)❴音读❵:耐震(たいしん)
“绝”的几种读法
①た(ta)绝える;绝やす;绝つ。
②ぜつ(ze tsu)❴音读❵:绝望(ぜつぼう);绝版(ぜっばん);绝妙(ぜつみょう)
然後呢,有一些日语发音相同,却可以代表两个或以上的意思,这时汉字将会是辅助工具,以表达不同的意思。例如“おもい”(omoi)可解作某东西很重或是思念,前者会写作“重い”,后者写作“思い”。
又当日语字词中出现单一汉字或是汉字与假名相连时,这时常会用到训读。
我慢する是忍受 堪える是忍耐区别还是还是很大的。 譬如: 他人の失礼を我慢できない。 不能忍受他人的无礼。这里用堪える是肯定不对的。又如 苦労に堪える。 忍耐痛苦。这里我慢する一般是不能用的~简而言之 我慢する是主观上的判断,一般对象都是他人的态度。堪える是客观程度,自然环境的判断,一般都是炎热,寒冷,艰苦条件等等。
堪える( たえる ):忍受、忍耐。
堪えられない是堪える的简体否定式,意思是受不了、不能忍受、无法忍受。
原文地址:http://www.qianchusai.com/%E5%A0%AA%E3%81%88%E3%82%8B-30.html