英文版故事:酒吧(双语)
I worked in my local pub and over the weekends and some times during the week 。
I would stay over there with the other bar manager. We shared a room. It wasn't 。
strange to us to hear things at night. Sometimes the juke box would come on; 。
sometimes you could hear voices and laughter coming from the bar. I used to like 。
hearing that, as if those people who had really enjoyed coming to the pub still 。
liked to pop in for a late 。
drink!
我和朋友在本地开了家酒吧,周末的时候,并和朋友一起住在酒吧里,偶尔工作日也会住在那儿。我俩共用一个房间,晚上听到动静对我们来说并不是什么新鲜事。有时候是唱片点唱机,有时是从酒吧传来的谈笑声。我曾经是很喜欢听到这种声音的,就像那些非常喜欢泡吧的人大晚上也要来喝一杯一样。
Every morning, no matter how much you had scrubbed and polished the bar top 。
the night before, you would find three water marks, as if the landlord and two 。
regulars had stayed and had a drink together. Then other things started 。
happening.
不管我们头天晚上是如何认真仔细得擦洗吧台,第二天早上,总能在上面发现三个水印,看起来就像是酒吧老板和俩位老主顾呆到很晚,一起喝了酒似的。还有其他奇怪的事情发生。
When I was in the bathroom there would be knocks on the door. I would call 。
out but get no answer, and sometimes find there had been no one upstairs but me. 。
I would hear running footsteps and a child's laughter. The sash window in the 。
room I stayed in would never close fully and condensation used to build up on my 。
full length mirror. In the morning you could see two small hand prints at the 。
bottom of the mirror. Again, these occurrences didn't bother me; in fact it was 。
quite
comforting.
我上洗手间时,会听到敲门声,但当我大声的问是谁时,却没人回答。有几次我从洗手间出来,却发现二楼只有我一个人。我还会听到人跑动的脚步声和一个小孩的笑声。我房间的上下推拉窗总关不严,所以夜里我的大穿衣镜上会凝结水汽,第二天早上,就会在镜子下方看到两个小手印。这些事情并没有让我感到烦恼,实际上,我还觉得挺欣慰的。
At night I would sometimes feel someone get into bed with me and feel two 。
little hands in the small of my back. However, things started happening that DID 。
bother me.
到了晚上,我有时会觉得有人钻到了我的被窝里面,能感到有两只小手在背后摸我的腰部。
(这也算不了什么),但是,这之后发生的事情真的让我感到不安。
After locking up one night I and the other bar manager were cleaning up. Now, 。
in the ladies toilets there was a door that opened up into a courtyard, however 。
no one had ever found the key. As I was checking out the toilets, I saw the door 。
handle move. I thought someone had managed to get into the courtyard and called 。
to my friend to look through the window. He didn't see anyone. Then the door 。
handle started moving much more violently and I ran out to my 。
friend.
一天晚上打烊后,我和朋友开始打扫酒吧。女洗手间有扇门能通到院子里,但那门的钥匙我们始终没找到。但当我在检查女洗手间的时候,却看到门把手在动,我以为是有人在后院,便从洗手间里喊朋友到窗边看看。他没看见院子里有人,但此时,门把手动得更厉害了,我赶紧跑出去和朋友呆在一起。
We both watched through the window as an unseen hand rattled the door handle. 。
We took off upstairs quite quickly, put all the lights on and slept in the 。
living room that night. I hated having to go to the toilet at night from that 。
point
on.
有人在咔哒咔哒得转动门把手,但我和朋友从窗户看出去的时候,却看不到院子里有任何人。我俩赶紧跑到楼上,把所有灯都打开,当晚我们都睡在客厅里。从此之后,我痛恨晚上上洗手间。
The bathroom was at the end of corridor and I would always feel as if 。
something was walking right behind me. I once saw a tall, dark shadow walk 。
around the corner and into the kitchen, but there was no one there. I started to 。
feel scared to be upstairs on my 。
own.
洗手间在走廊的尽头,每次我去那的时候,总有种身后有人跟着的感觉。有一次,我看见一个高大的黑影转过墙角进了厨房,但那儿根本没人。我开始害怕一个人上楼。
Downstairs, in the bar, it had a much more friendly atmosphere, but upstairs 。
felt oppressive and claustrophobic. One night I woke up to find my sash window 。
open and the tall figure standing on the balcony, looking out across the town. 。
It then jumped off the rooftop. The child I had sensed, in such a comforting 。
way, now began to scare me too. It was a little girl, and it seemed that with 。
the appearance of this dark man she became intensely scared. I would see her 。
standing in the doorway screaming while the black shadow approached behind her. 。
I would hear cries and screams in the dead of night. My friend ended up pulling 。
down the old fireplace that had been bricked up in the room we shared. That did 。
it for I sensed something dreadful in the entire pub after he did that. I never 。
worked or stayed there 。
again.
楼下酒吧里的气氛很好。但楼上却让人感到压抑恐惧。一天晚上,我醒来看到推拉窗开着,阳台上有个高高的黑影,正看着整个镇子。然后它从屋顶一跃而下。我曾经深感欣慰感觉到的那个小孩也开始让我害怕。那是个小女孩,看起来那个黑影的出现把她吓坏了。我曾看到那个黑影从背后向她走去,她就站在门口尖叫。寂静的夜里,我可以听到哭喊尖叫声。最后,我朋友把我们房间里的壁炉给拆了。之后,我开始在整个酒吧都感觉到可怕的东西。从此,我再没在那儿工作或是住过。
A Pennsylvania Ghost Story 。
retold by S.E. Schlosser 。
Susan and Ned were driving through a wooded empty section of highway. Lightning flashed, thunder roared, the sky went dark in the torrential downpour. 。
“We’d better stop,” said Susan. 。
Ned nodded his head in agreement. He stepped on the brake, and suddenly the car started to slide on the slick pavement. They plunged off the road and slid to a halt at the bottom of an incline.。
Pale and shaking, Ned quickly turned to check if Susan was all right. When she nodded, Ned relaxed and looked through the rain soaked windows. 。
“I’m going to see how bad it is,” he told Susan, and when out into the storm. She saw his blurry figure in the headlight, walking around the front of the car. A moment later, he jumped in beside her, soaking wet. 。
“The car’s not badly damaged, but we’re wheel-deep in mud,” he said. “I’m going to have to go for help.”
Susan swallowed nervously. There would be no quick rescue here. He told her to turn off the headlights and lock the doors until he returned. 。
Axe Murder Hollow. Although Ned hadn’t said the name aloud, they both knew what he had been thinking when he told her to lock the car. This was the place where a man had once taken an axe and hacked his wife to death in a jealous rage over an alleged affair. Supposedly, the axe-wielding spirit of the husband continued to haunt this section of the road.。
Outside the car, Susan heard a shriek, a loud thump, and a strange gurgling noise. But she couldn’t see anything in the darkness.。
Frightened, she shrank down into her seat. She sat in silence for a while, and then she noticed another sound. Bump. Bump. Bump. It was a soft sound, like something being blown by the wind. 。
Suddenly, the car was illuminated by a bright light. An official sounding voice told her to get out of the car. Ned must have found a police officer. Susan unlocked the door and stepped out of the car. As her eyes adjusted to the bright light, she saw it.。
Hanging by his feet from the tree next to the car was the dead body of Ned. His bloody throat had been cut so deeply that he was nearly decapitated. The wind swung his corpse back and forth so that it thumped against the tree. Bump. Bump. Bump.。
Susan screamed and ran toward the voice and the light. As she drew close, she realized the light was not coming from a flashlight. Standing there was the glowing figure of a man with a smile on his face and a large, solid, and definitely real axe in his hands. She backed away from the glowing figure until she bumped into the car. 。
“Playing around when my back was turned,” the ghost whispered, stroking the sharp blade of the axe with his fingers. “You’ve been very naughty.”
The last thing she saw was the glint of the axe blade in the eerie, incandescent light.。
CREEPY STORY...few years ago,a mother and father decided they needed a break,so they wanted to head out for a night on the town. 。
So they called their most trusted babysitter. 。
When the babysitter arrived,the two children were already fast asleep in bed. 。
So the babysitter just got to sit around and make sure everything was okay with the children. 。
Later at night,the babysitter got bored and went to watch tv 。
but she couldn't watch it downstairs because they didnt have cable downstairs 。
(the parents didn't want the children watching too much garbage). 。
So she called them and asked them if she could watch cable in the parents' room. 。
Of course the parents said it was ok, 。
but the babysitter had one final request. 。
She asked if she could cover up the clown satue in their bedroom 。
with a blanket or cloth,because it made her nervous. 。
The phoneline was silent for a moment, 。
(and the father who was talking to the babysitter at the time) 。
said....take the children and get out of the house.... 。
we'll call the police...we don't have a clown statue... 。
the children and the babysitter got murdered by the clown. 。
It turned out to be that the clown was a killer that escaped from jail. 。
If u don't repost this within 5 minutes 。
the clown will be standing next to your bed at 3:00 am 。
with a knife in his hand. There i said it so the evil clown won't kill me.I hate chain letters!!! 。
蠕动的故事... 少量岁月前, 母亲和父亲决定他们需要断裂, 因此他们想朝向夜在镇。 如此他们告诉他们的被信任的保姆。 当保姆到达了, 二个孩子已经是熟睡在床。 如此保姆得到无所事事并且确定一切是好与孩子。 以后在晚上, 保姆得到了乏味和去看电视 但她couldn't 手表它楼下因为他们didnt 有缆绳楼下 (父母didn't 想要孩子观看许多垃圾) 。 如此她叫他们和问他们如果她能观看缆绳在parents' 室。 当然父母说它是好, 但保姆有一个最后的请求。 她问如果她能盖小丑satue 在他们的卧室 与毯子或布料, 因为它使她紧张。 phoneline 一会儿是沈默的, (和与保姆当时谈话) 的父亲 前述....take 孩子和离开房子.... we'll 电话警察... 我们don't 有一个小丑雕像... 孩子和保姆得到了由小丑谋杀。 它结果是, 小丑是从监狱逃脱的凶手。 如果u don't repost 这在5 分钟内 小丑站立在您的床旁边在上午3:00 与一把刀子在他的手里。我在那边说它因此邪恶的小丑won't 杀害me.I 怨恨链信件!!!。
money
Xiao Lin standing in front of the counter。
Look at what's inside。
He sighed
Because he can't afford to buy。
A sharp laughter sounded behind his back。
He turned, an old woman is looking at him。
"I know you want to do." Old woman said, "what can I do for you."。
"Really?" Xiao Lin with a grain of salt。
"Hold out your hand." The old woman smiled, look very strange。
Xiao Lin held out his hand。
The old woman suddenly hard to his hand。
"Ah!" A large piece of skin was torn down。
"You... what are you doing?!" Xiao Lin almost got away。
Old woman pass the piece of leather to the salesman, "I'll take this."。
Saleswoman smiles to take the piece of leather, took out the goods。
Xiao Lin's eyes got big, his hand is not painful。
The old woman handed the things to xiao Lin。
"You now have a special ability, can your skin when money."。
"As long as you put it off gently, you can buy anything."。
"Just the skin long too slow, you must plan carefully used with caution."。
Xiao Lin from that day will live a happy life。
He began to buy luxury things casually。
The other people all said of his money to burn。
Only Lin himself knows the truth。
There is no limit to human desire is always。
Xiao Lin skin left less and less。
But he wants to buy something more and more。
"It doesn't matter, always grow out of." He wants to。
Xiao Lin in the eyes of the people's body without any exception。
Only xiao Lin can see their own physical condition。
One night he finally found himself only a instep skin。
But he had no money to eat dinner today。
He came to the hotel。
Called to the waiter for a hearty meal。
The meal over, he came to the checkout。
Tear off the top of the last piece of skin。
"Ah ~ ~ ~ ~! Ghost!"。
Around all fled away。
A tore heart crack lung pain almost let xiao Lin to faint。
Xiao Lin's hands still holding a bloody piece of skin。
It is his instep leather。
"All skin cannot tear light, such ability can failure."。
The old woman doesn't know when to appear behind xiao Lin。
"Before I forget to tell you......" Old woman said grin。
Xiaolin didn't hear what she said, looking at himself in the mirror screaming...。
译文:
钞票
小林站在柜台前
看着里面的东西
他叹了一口气
因为他买不起
一个尖利的笑声在他背后响起 。
他回过头,一个老太婆正望着他 。
“我知道你想干嘛。”老太婆说,“我能帮你。”
“真的吗?”小林半信半疑 。
“伸出你的手。”老太婆笑了,表情很古怪 。
小林伸出手
老太婆猛地用力抓向他的手背 。
“啊!”一大块皮被扯了下来 。
“你......你要干什么?!”小林差点就要逃跑了 。
老太婆把那块皮递给售货员,“我要这个。”
售货员笑容可掬地收下那块皮,把货物拿了出来 。
小林的眼睛瞪得大大的,他的手一点也不疼 。
老太婆把东西递给小林 。
“你现在有了特殊能力,你的皮肤能当钱花。”
“只要你把它轻轻撕下,你就可以买到任何东西。”
“只是这皮肤长的太慢,你可要好好计划小心使用。”
小林从那天就过上了幸福生活 。
他开始随便购买奢侈的东西 。
别人都说他的钱多的用不完 。
只有小林自己才知道事情真相 。
人的欲望总是没有止境 。
小林的皮肤剩下的越来越少 。
但是他想买的东西却越来越多 。
“没关系,总会长出来的。”他想 。
在别人的眼里小林的身体没有任何异常 。
只有小林自己能看得见自己的身体状况 。
有一天晚上他终于发现自己只剩下一只脚背的皮肤 。
但是他手头根本没有钱吃今天的晚饭 。
他来到饭店
叫来侍者要了一顿丰盛的大餐 。
吃完饭后他来到收银台前 。
撕下了脚背上最后的一块皮肤 。
“啊~~~~!鬼啊!”
四周所有的人都仓皇逃开 。
一阵撕心裂肺的疼痛几乎要让小林晕倒 。
小林的手里还捏着一块血淋淋的人皮 。
那是他的脚背皮
“皮肤不能全部撕光的,那样能力会失效的。”
老太婆不知道何时出现在小林的背后 。
“我之前忘了告诉你......”老太婆咧着嘴说 。
小林没有听见她的话,看着镜子里的自己尖叫着.....。
Viborg is a city in Denmark. It is an old city, but it has only a few old buildings. A great fire destroyed most of the old town in 1726.。
Mr. Anderson was writing a book on the history of Denmark. He went to Viborg in 1891.He wanted to study the history of the town.。
He stayed in an old building in Viborg--- The Golden Lion Inn. The inn was nearly 350 years old.。
Anderson asked the land-lord for a large room. The landlord of The Golden Lion showed him two rooms--- room number 12 and room number 14. There were three large windows in each room. The windows looked onto the street. Anderson chose room number12.。
In the evening, Anderson went downstairs for supper. He saw a blackboard. The names of all the guests were written on the blackboard. Anderson saw that the inn was full. There were no empty rooms. Anderson noticed that there was no room number 13.。
Thirteen is an unlucky number. Many people do not want to stay in a room with an unlucky number. 。
When Anderson went upstairs to bed, he tried to unlock his door. It did not open. Then he saw that he had made a mistake. It was the wrong room. The number on the door was number 13.。
He heard someone moving inside the room.。
“I’m very sorry,” he said and went to the door of room number 12.。
Perhaps the servants sleep in room 13, Anderson thought. He decided to ask the landlord about it the next day.。
Anderson lit the oil-lamp and looked round. Room number 12 looked smaller by lamplight. Anderson was tired. He went to bed. 。
In the morning, Anderson went to the Town Hall. He wanted to study the town records. Anderson read many very old papers. The oldest records were from the sixteenth century.。
There were some letters from the Bishop of Viborg, dated 1560. The Bishop had owned three or four houses in the city. He had rented a house to a man called Nicolas Francken.。
The townspeople of Viborg did not like Nicolas Francken. Some people wrote to the Bishop to say that Francken was a bad man. They said that Francken was a magician. They wanted Francken to leave the city.。
The Bishop said that Nicolas Francken had done nothing wrong. He did not believe that Francken was a magician.。
It was time for the Town Hall to close. As Anderson was leaving, the town clerk spoke to him.。
“I see you are reading about the Bishop and Nicolas Francken,” the clerk said. “I am interested in them. But I do not know where Francken lived. Many of the town records were burnt in the great fire of 1726.”
Anderson thanked the clerk and went back to The Golden Lion. He wanted to ask the landlord about room number13, but the landlord was busy.。
Anderson went upstairs and stopped outside the door of number 13. He heard someone inside the room. The person was walking around and talking in a strange voice.。
Anderson went to his own room. He decided that number 12 was too small. He decided to ask the landlord for a large room. Also, he was angry because his suitcase was missing. It had been ton a table beside the wall. Both the table and the suitcase had disappeared. Perhaps the landlord had moved the suitcase to a store-room. Anderson wanted it back.。
It was too late to call the landlord. Anderson went to the window and lit a cigarette.。
He looked out of the window. There was a tall house on the opposite side of the street. The lamp was behind him. He saw his shadow on the wall of the house opposite. The person in room13 was also standing at the window. Anderson saw a second shadow on the wall of the house opposite.。
This second shadow was strange. The person in room 13 was wearing a tall, pointed hat. Also, the light from room 13 was red. The light was the colour of blood.。
Anderson opened the window and put his head outside. He tried to see the person in the next room. He saw the sleeve of a long, white coat---that was all. The person in room 13 suddenly moved away from the window. The red light went out.。
Anderson finished his cigarette. He left the ashtray on the window ledge. Then he turned out the lamp and went to bed.。
Next morning, the maid brought hot water to the room. Anderson woke up and remembered his suitcase.。
“Where is my suitcase, please.” He asked.。
The maid laughed and pointed. The suitcase was on the table beside the wall. It was exactly where Anderson had left it.。
He noticed another strange thing. His ashtray was on the middle window-ledge. He clearly remembered smoking his cigarette by the end window--- next to number 13.。
He finished dressing and decided to visit his neighbor in room13. He was surprised when he went to the door of the next room. The next room was number 14! Anerson was frightened. Was he going mad?。
After breakfast, he went to the Town Hall and read more of the old papers. He found only one more letter from the Bishop about Nicolas Francken. A group of towns people had tried to make Francken leave Viborg. They had gone to Francken’s house, but Francken had disappeared. The Bishop wrote that no one knew where Flancken had gone. That was the end of the matter. 。
That evening, Anderson spoke to the landlord of The Golden Lion Inn.。
“Why is there no room 13 in the inn?” he asked.。
“Many people won’t sleep in a room number 13,” the landlord replied. “They say it’s unlucky.”
“Then who is in your room number 13.” Asked Anderson.。
“There isn’t a room number 13,” the landlord said. “Your room is next to room number 14.”
“Of course,” said Anderson. “I must have made a mistake. Would you like to come up to number 12 for a glass of brandy and a cigar.”
“I’d like to very much,” said the landlord.。
They went upstairs together. They went past room number 10 and room 11 to reach number 12. 。
The landlord looked at the inside of number 12.。
“This room looks very small,” he said.。
Anderson poured two glasses of brandy. Both men lit cigars.。
Anderson opened the window to let out the smoke. There was a red light and a shadow on the wall of the house opposite. The light came from number 13. The shadow was dancing wildly, but there was no noise.。
Anderson sat down to drink his brandy. He wanted to tell the landlord about the strange things he had seen. Suddenly a terrible noise came from the next room.。
“Is that a cat?” asked Anderson. “Or is there a madman in the room next door?”
“It’s Mr. Jensen,” said the landlord. “He often stays in room 14. The poor man must be ill.”
A loud knock sounded on the door of Anderson’s room. Suddenly a man opened the door and came in.。
“Please stop that terrible noise,” the man said.。
“Mr. Jensen.” The landlord said. “We thought you were making the noise!”
The three men looked at each other for a moment. Then they went out quickly into the corridor. The noise was coming from the door of room number 13!。
The landlord banged on the door and turned the handle. The door was locked.。
“I’ll bring men to break the door down,” the landlord shouted and ran down the stairs.。
Jensen and Anderson stood outside number 13. The noise inside the room became louder and wilder.。
“I want to tell you something strange,” Jensen said to Anderson. “My room has three windows in the day and only two at night. Perhaps you think I am mad.”
“Good Lord! My room is the same!” said Anderson. “My room looks smaller at night than during the day.”
The door of number 13 opened suddenly and an arm came out. The arm was thin and covered in gray hairs. The finger-nails were long and dirty.。
Anderson shouted and pulled Jensen away from the door. The arm disappeared and the door closed. The sound of mad laughter came from number 13.。
The landlord brought two men up the stairs. The men had axes in their hands. They swung their axes against the door of number 13.。
Suddenly the men cried out and dropped their axes. They had hit a wall. The door of number 13 had disappeared.。
In the morning, workmen pulled up the floor between rooms 12 and 14.。
Under the floor they found a box. There were old papers inside the box. Anderson thought that the papers belonged to Nicolas Francken---- the man who had disappeared in 1560.。
No one was able to read the writing on the papers. It was in a strange language. The writing was brown. The ink looked old. But Anderson did not think it was ink. He thought the papers were written in blood.。