《茅屋为秋风所破歌》注音:
bā yuè qiū gāo fēng nù háo ,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo 。
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo ,gāo zhě guà juàn cháng lín shāo ,xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì ,rěn néng duì miàn wéi dào zéi 。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
gōng rán bào máo rù zhú qù ,chún jiāo kǒu zào hū bù dé ,guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
é qǐng fēng dìng yún mò s ,qiū tiān mò mò xiàng hūn hè 。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
bù qīn duō nián lěng sì tiě ,jiāo ér è wò tà lǐ liè 。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
chuáng tóu wū lòu wú gān chǔ ,yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
zì jīng sāng luàn shǎo shuì mián ,cháng yè zhān shī hé yóu chè !
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
ān de guǎng shà qiān wàn jiān ,dà bì tiān xià hán shì jù huān yán!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!
fēng yǔ bù dòng ān rú shān 。wū hū !
风雨不动安如山。呜呼!
hé shí yǎn qián tū wù xiàn cǐ wū ,wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú。
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
《茅屋为秋风所破歌》译文:
八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟狠心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。
不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡相不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?
如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇护天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!
《茅屋为秋风所破歌》作品简介与赏析。
这首诗描绘秋夜屋漏、风雨交加的情景,真实的记录了草堂生活的一个片段。
末段忽生异境,以切身的体验,推己及人,进一步把自己的困苦丢在一边,设想大庇天下寒士的万间广厦。这种非现实的幻想建立在诗人许身社稷,饥溺为怀的思想基础上;而博大胸怀之表现,则使作品放射出积极的浪漫主义光辉。
全诗语言极其质朴而意象峥嵘,略无经营而波澜叠出,盖以流自肺腑,故能扣人心弦。
《茅屋为秋风所破歌》拼音版原文如下:
拼音:ba yue qiu gao feng nu hao,juan wo wu shang san chong mao。mao fei du jiang sa jiang jiao,gao zhe guan juan chang lin shao,xia zhe piao zhuan chen tang ao。
原文:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
《茅屋为秋风所破歌》赏析
《茅屋为秋风所破歌》是唐代大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间,创作的一首歌行体古诗。此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。
全篇可分为四段,第一段写面对狂风破屋的焦虑。第二段写面对群童抱茅的无奈,第三段写遭受夜雨的痛苦,第四段写期盼广厦,将苦难加以升华。前三段是写实式的叙事,诉述自家之苦,情绪含蓄压抑。后一段是理想的升华,直抒忧民之情,情绪激越轩昂。
以上内容参考:百度百科—《茅屋为秋风所破歌》
dù fǔ máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē 。
杜 甫 茅 屋 为 秋 风 所 破 歌 。
bā yuè qiū gāo fēng nù háo ,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo 。
八 月 秋 高 风 怒 号 , 卷 我 屋 上 三 重 茅 。
máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo ,gāo zhě guà juàn cháng lín shāo ,
茅 飞 渡 江 洒 江 郊 ,高 者 挂 罥 长 林 梢 ,
xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。
下 者 飘 转 沉 塘 坳 。
nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì ,
南 村 群 童 欺 我 老 无 力 ,
rěn néng duì miàn wéi dào zéi 。
忍 能 对 面 为 盗 贼 。
gōng rán bào máo rù zhú qù ,chún jiāo kǒu zào hū bù dé ,
公 然 抱 茅 入 竹 去 , 唇 焦 口 燥 呼 不 得 ,
guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。
归 来 倚 杖 自 叹 息 。
é qǐng fēng dìng yún mò sè ,qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi 。
俄 顷 风 定 云 墨 色 ,秋 天 漠 漠 向 昏 黑 。
bù qīn duō nián lěng sì tiě ,jiāo ér è wò tà lǐ liè 。
布 衾 多 年 冷 似 铁 , 娇 儿 恶 卧 踏 里 裂 。
chuáng tóu wū lòu wú gān chǔ ,yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。
床 头 屋 漏 无 干 处 ,雨 脚 如 麻 未 断 绝 。
zì jīng sāng luàn shǎo shuì mián ,cháng yè zhān shī hé yóu chè !
自 经 丧 乱 少 睡 眠 , 长 夜 沾 湿 何 由 彻 !
ān de guǎng shà qiān wàn jiān ,
安 得 广 厦 千 万 间 ,
dà bì tiān xià hán shì jù huān yán ,
大 庇 天 下 寒 士 俱 欢 颜 ,
fēng yǔ bù dòng ān rú shān 。wū hū !
风 雨 不 动 安 如 山 。呜 呼 !
hé shí yǎn qián tū wù xiàn cǐ wū ,
何 时 眼 前 突 兀 见 此 屋 ,
wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú 。
吾 庐 独 破 受 冻 死 亦 足 。
《茅屋为秋风所破歌》【作者】杜甫 【朝代】唐。
八bā月yuè秋qiū高gāo风fēng怒nù号háo,卷juǎn我wǒ屋wū上shàng三sān重chóng茅máo。茅máo飞fēi渡dù江jiāng洒sǎ江jiāng郊jiāo,高gāo者zhě挂guà罥juàn长cháng林lín梢shāo,下xià者zhě飘piāo转zhuǎn沉chén塘táng坳ào。
南nán村cūn群qún童tóng欺qī我wǒ老lǎo无wú力lì,忍rěn能néng对duì面miàn为wèi盗dào贼zéi,公gōng然rán抱bào茅máo入rù竹zhú去qù。唇chún焦jiāo口kǒu燥zào呼hū不bù得dé,归guī来lái倚yǐ杖zhàng自zì叹tàn息xī。
俄é顷qǐng风fēng定dìng云yún墨mò色sè,秋qiū天tiān漠mò漠mò向xiàng昏hūn黑hēi。布bù衾qīn多duō年nián冷lěng似shì铁tiě,娇jiāo儿ér恶è卧wò踏tà里lǐ裂liè。床chuáng头tóu屋wū漏lòu无wú干gān处chù,,雨yǔ脚jiǎo如rú麻má未wèi断duàn绝jué。自zì经jīng丧sāng乱luàn少shǎo睡shuì眠mián,长cháng夜yè沾zhān湿shī何hé由yóu彻chè?。
ān安dé得guǎng广shà厦qiān千wàn万jiān间,,dà大bì庇tiān天xià下hán寒shì士jù俱huān欢yán颜,,fēng风yǔ雨bù不dòng动ān安rú如shān山。wū呜hū呼!hé何shí时yǎn眼qián前tū突wù兀jiàn见cǐ此wū屋,,wú吾lú庐dú独pò破shòu受dòng冻sǐ死yì亦zú足!。
译文:
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!安稳得像是山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
内容解读:
此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。
杜甫在这首诗里描写了他本身的痛苦,但当读者读完最后一节的时候,就知道他不是孤立地、单纯地描写他本身的痛苦,而是通过描写他本身的痛苦来表现“天下寒士”的痛苦,来表现社会的苦难、时代的苦难。
杜甫这种炽热的忧国忧民的情感和迫切要求变革黑暗现实的崇高理想,千百年来一直激动读者的心灵,并发生过积极的作用。
茅屋为秋风所破歌
【作者】杜甫 【朝代】唐代
译文对照
八月秋高风怒号, 卷我屋上三重茅。 茅飞渡江洒江郊, 高者挂罥长林梢, 下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力, 忍能对面为盗贼, 公然抱茅入竹去。 唇焦口燥呼不得, 归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色, 秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁, 娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处, 雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠, 长夜沾湿何由彻?
安得广厦千万间, 大庇天下寒士俱欢颜, 风雨不动安如山! 呜呼! 何时眼前突兀见此屋, 吾庐独破受冻死亦足!
máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē 。
【zuò zhě 】dù fǔ 【cháo dài 】táng dài yì wén duì zhào 。
bā yuè qiū gāo fēng nù hào , juàn wǒ wū shàng sān zhòng máo 。 máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo , gāo zhě guà juàn zhǎng lín shāo , xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。
nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì , rěn néng duì miàn wéi dào zéi , gōng rán bào máo rù zhú qù 。 chún jiāo kǒu zào hū bú dé , guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。
é qǐng fēng dìng yún mò sè , qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi 。 bù qīn duō nián lěng sì tiě , jiāo ér è wò tà lǐ liè 。 chuáng tóu wū lòu wú gàn chù , yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。 zì jīng sàng luàn shǎo shuì mián , zhǎng yè zhān shī hé yóu chè ?
ān dé guǎng shà qiān wàn jiān , dà bì tiān xià hán shì jù huān yán , fēng yǔ bú dòng ān rú shān ! wū hū ! hé shí yǎn qián tū wū jiàn cǐ wū , wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú !