hoey ,霍依;用作人名
[例句]I should have said that as an undergraduate, I worked very closely with my dean of students, Ms Phyllis Hoey who is still a role model for me.。
正确的英文单词是honey,意思是亲爱的。
honey
英 ['hʌni] 美 ['hʌni]
n. 蜂蜜;甜蜜;宝贝
v. 说甜言蜜语;(加蜜)使甜。
adj. 甜蜜的;亲爱的
例句:Thanks for washing my pj's honey.。
翻译:亲爱的,谢谢你帮我洗睡衣。
短语:honey trap 美人计。
近义词
lover
英 ['lʌvə(r)] 美 ['lʌvər]
n. 情人;爱好者
例句:He plucked a rose for his lover.。
翻译:他为情人摘了一朵玫瑰花。
短语:live-in lover 同居的情人。
“煦”用广州话发音是:heoi2;和“许”是谐音。
拼音:xù
部首:灬
释义:温暖:~风。和~。拂~。
笔画:
扩展资料:
相关组词:
一、温煦 [ wēn xù ]。
释义:
1.暖和:阳光~。气候~。
2.温和亲切:~的目光。
二、拂煦 [ fú xù ]
释义:吹来了温暖。拂: 吹动,吹来。煦:温暖,暖意。
三、和煦 [ hé xù ]
释义:温暖:春风~。~的阳光。
四、涵煦 [ hán xù ]。
释义:滋润养育。
五、煦妪 [ xù yù ]
释义:
1.亦作“煦_”。抚育;爱抚;长养。
2.温暖,暖和。
Hoey 霍伊[爱尔兰姓氏] Howey 的变体 2.Hoy [爱尔兰姓氏] Howey的变体 。
Hoyland[英格兰人姓氏] 霍伊兰。Holland?? 的变体。
Hoyle [英格兰人姓氏] 霍伊尔。Hole?? 的变体。
Hoyles [英格兰人姓氏] 霍伊尔斯。Hoyle?? 的变体。
Wane[英格兰人姓氏] 韦恩。Wain的变体 。
Waple [英格兰人姓氏] 韦普尔。Walpole的变体。
Waples .[英格兰人姓氏] 韦普尔斯。Walpole的变体 。
Waplington韦普林顿:住所名称.源自古英语,含义“池塘,沼泽+圈用地.居留地”(pood,marish?? + enclosure,settlement).英格兰人姓氏。
如果还是用作名字,根据名从主人的国际惯例翻译原则,“思惠”的读音不能改变,可以把汉语拼音大写为 Sihui 直接用作英语名字,也可以用英文拼写方式写作 Szuwhay。
如果是想知道“思惠”任何用英语解释,那么可以翻译为 remember other's benefit 或 keep in mind other's favour and kindness,但是这种解释绝对不能用作名字。