于与於的区别:
1、年代不同:
“于”是历史悠久而且是全国通行的文字,而“於”则是公元前五百年左右出现于东海岸一带的地方文字。
2、字归属不同:
因为“于”属于匣母鱼部,“於”属于影母鱼部.。
3、用法不同:
“于”、“於”是有大致分工的。如果所介的是地名,一般用“于”不用“於”;如果在被动句或描写句里,一般用“於”不用“于”,很少例外。
“于”的文字源流:
1、在商代,“于”形的中竖大部分是直笔,少部分在下部向左偏斜微弯,这少部分写法成为入周以后演变的主流,至东汉隶书变成竖直钩。
2、另外,春秋年间,有一种写法,把竖笔先向右折,然后向左缓弯,战国秦汉时代也多见此写法,而小篆由此微讹,竖笔上端不穿透下部横笔,隶定作“亏”,与现代“亏(kuī)”的简化字同形。
3、尽管“于”的本义有多种说法,但是在卜辞和经传中,“于”都是作为介词来使用的。
4、胡光炜《甲骨文例》:“卜辞用于有三例,一以示地,二以示时,三以示人”,李孝定《甲骨文字集释》:“卜辞用于与经传于字用义皆以示所在”。
以上内容参考:百度百科-于
以上内容参考:百度百科-於
于",通"於",与此同时与"乎"互通。于(於、乎)是中文中的代词。可是"于"和"於"虽互通,其在远古却不一样音,做为代词,他们中间的差异关键在撰写方式。甲骨文字中,仅用"于"而不用"於",秦代的一些古书则是"于"、"於"并且用。(祥由此可见《左传》、《荀子》等)东汉之后的古书籍,则多写成"於"。简化汉字后,"於"又简单化为"于"。
前面说到的"乎"字,它的上古音与"于"相仿,可是,"乎"除开用以代词,(使用方法与"于"大部分一致)还常常做为语气助词应用的。可是,在中国文化概论中,表明住所的"于"字有时还可以不产生的,可以让住所专有名词立即用在谓语动词或者动宾短语以后做为补语应用的,而这一,在现代汉语语法的书面语中是极少应用的。於( Yú): 同“于”亏、於也。象气之舒。亏呼者、谓此鸟善舒气自叫。故此谓乌(乌),取乌(乌)助气。.。
於(wū) :“乌”的本字,“乌”的古字。豺狼虎豹为群,於鹊与处。——《穆天子传》於(于)是淤的初文,於是由方合和的省形“”和二的形变“”意会而成的字。方表明地区、区域、范畴之意;合“”表明汇聚;二“”表明阴,指下边,或了解下的初文“”。於的字型意会指在一定范围内堆积在水的接下来的细沙。借“于”声表明细沙集聚是受流水回转累积而成的。因此,“于”通“於”,是因都是有旋绕之意。于有亏之意,
是由于受《易经》危害,于明白为由二和“亅”意会而成的字。“二”表明阴,指女性;“亅”表明竖向相对速度,指男女房事。喻意男女房事过多血气亏本。亏是由“丂”和一横“一”意会而成的字,丂是一种敲打传统乐器,亏少个之意,喻意是缺乏一音乐符号。亏通乌是因鸟和乌较为缺乏一点,乌有没有之意。
“与”和“于”的区别:
1、“与”是一个连词,表示两个词或句之间的并列关系,这个比较简单。
例句:你与我素不相识。
2、而“于”是一个介词,最常用的时候可以当作“对于”这个复词来理解。
例句:于我而言,回答你的问题是一种荣幸。
拓展资料:
与[yǔ]
1. 和,跟 :正确~错误。~虎谋皮。生死~共。
2. 给 :赠~。~人方便。
3. 交往,友好 :相~。~国(相互交好的国家)。
4. 〔~其〕比较连词,常跟“不如”、“宁可”连用。
5. 赞助,赞许 :~人为善。
与[yù]
参加 :参~。~会。
与[yú]
同“欤”。
于:[ yú ]
1. 介词(a.在,如“生~北京”;b.到,如“荣誉归~老师”;c.对,如“勤~学习”;d.向,如“出~自愿”;e.给,如“问道~盲”;f.自,从,如“取之~民”;g.表比较,如“重~泰山”;h.表被动,如“限~水平”)。
2. 后缀(a.在形容词后,如“疏~防范”;b.在动词后,如“属~未来)。
3. 姓。
“与”常用于人与人之间或者事物之间的联系;“于”表示介词,在...地方。
一、与的用法
与 yǔ
1、和,常用 ~谁 你与我.。
2、介词
二、于的用法
于 yǔ
1、作为介词(a.在,如“生~郑州”)
2、作为后缀(在形容词后,如“于情于理”;b.在动词后,如“属~你)
3、姓氏
扩展资料:
于(Yú)姓主要源出:
出自姬姓,为周武王姬发的后代,以国名为氏。据《新唐书·宰相世系表》所载,西周初年,周武王克商后,大举分封诸侯,其第二个儿子邘叔被封在邘国。后来,邘叔的子孙就以国名为氏,有的姓了邘,有的则去邑旁姓于,是为河南于氏。春秋战国混乱,邘叔有后裔迁山东郯城,为山东于氏。
封曹侠於邾。春秋之世,与於盟会,逮至战国,为楚所灭。
大概意思是,把曹侠封在叫邾的地方。到了春秋时期,(曹国)参加了(鲁国召集的)盟会,到战国时,被楚国灭掉了。
与:参与
於:引进动作、行为的时间、处所,意义相当于“在”、“到”或“在…方面(上、中) /也可以当它是个词缀。嵌在动词或形容词后面,不必译出。