野良猫读作のらねこ,专门指无家可归的野猫,所以这里是可以发音成の的。
野良猫のらねこは饲い主がいない、野生の猫。
のら猫は『饲い主がおらず、宿が定まっていない猫』
どら猫は、野良猫の中でも特に、民家や商店から食べ物を持っていったりする、ヤンチャで贪欲な猫。
多啦A梦是どらえもん的音译。
どらえもん的中文是“铜锣卫门”。
铜锣是指小叮当最喜欢的那种点心铜锣饼,
卫门是卫士的意思。
合在一起就是铜锣饼的守护者,当然作为名字不能用意译,所以音译就是多啦A梦。
哆啦A梦
哆啦A梦的日文原名叫ドラえもん(Doraemon)
Doraemon名字的由来:
第一个解释是Dora是豆沙饼,因为豆沙饼的日文是Dorayaki。
第二个解释是Dora是野猫,因为野猫的日文是Doraneko。这种说法来自《藤子·F·不二雄的世界》是藤子先生自己的解释,且图文并茂,可信度较高。
emon也许是“卫门”二字,因为“卫门”的写法确实是emon。
哆啦A梦出现过四种译名:机器猫 / 小叮当 / 阿蒙/ 哆啦A梦 。
在作者的要求下统一改为“哆啦A梦 ”,因为这是最接近日文原名发音的称呼。
动物(どうぶつ) —— 动物。
猛獣(もうじゅう) —— 猛兽。
パンダ —— 大熊猫。
类人猿(るいじんえん) —— 类人猿。
チンパンジー —— 黑猩猩。
ゴリラ —— 大猩猩。
象(ぞう) —— 象。
熊(くま) —— 熊。
虎(とら) —— 老虎。
ライオン —— 狮子。
豹(ひょう) —— 豹子。
河马(かば) —— 河马。
缟马(しまうま) —— 斑马。
骆驼(らくだ) —— 骆驼。
猪(いのしし) —— 野猪。
驴马(ろば) —— 驴。
狼(おおかみ) —— 狼。
いたち —— 黄鼠狼。
狐(きつね) —— 狐狸。
たぬき —— 貉。
猿(さる) —— 猴。
蝙蝠(こうもり) —— 蝙蝠。
鼠(ねずみ) —— 老鼠。
栗鼠(りす) —— 松鼠。
カンガルー —— 袋鼠。
兎(うさぎ) —— 兔子。
猫(ねこ) —— 猫。
どら猫 —— 野猫。
犬(いぬ) —— 狗。
番犬(ばんけん) —— 看门狗。
猟犬(りょうけん) —— 猎犬。
シェパード —— 军用犬、警犬。
ペット —— 家庭饲养的动物,宠物。
1991年哆啦A梦登陆中国大陆,当时都称它为“阿蒙”(前期)、“机器猫”(后期)。而“叮当”、“小叮当”这种叫法在台湾和香港十分流行。据说香港人喜欢在颈部坠个东西祈求平安,他们把此物称做叮当;而机器猫身上正好挂着一个大铃铛。同时,机器猫早期被各国引进时都分别使用不同译名,以便当地少儿接受。哆啦A梦在藤子先生的笔下永远保持着亲切友善的形象,很受各国儿童欢迎,根据藤子·F·不二雄的遗愿,世界各地把他笔下的这个可爱的蓝色猫型机器人统一使用本来响亮的名字——ドラえもん(哆啦A梦)(Doraemon)。Doraemon这个名字的由Dora和emon两个部分组成,其中Dora意为“神赐的礼物”,而emon是日文“卫门”的读音,Doraemon也就是相当于守护天使的含义。
原文地址:http://www.qianchusai.com/%E9%87%8E%E7%8C%AB%E6%97%A5%E8%AF%AD.html