shudder-20

问题描述:可爱的骨头预告篇中主题曲 大家好,小编为大家解答一个有趣的事情的问题。很多人还不知道一个有趣的事情,现在让我们一起来看看吧!

美国浪漫主义诗人William cullen bryant 《死亡随想录》。

shudder-20的相关图片

预告片中的背景音乐,一查,Dead Can Dance feat Cocteau Twins,都是我喜欢的团。尤其是cocteau twins,和王菲有密切合作,当年还想搬到上海和王菲一同发展。

Alice是电影《偷香》的原声,《偷香》的女主角是19岁时的丽芙泰勒,丽芙泰勒是美丽的精灵公主……满世界都是爱 :)

体贴的Elf找来了下载地址和歌词~。

http://thethingsthatfollow.com/project_playlist/Cocteau%20Twins%20-%20Dead%20Can%20Dance%20-%20Alice%20(Stealing%20Beauty%20Soundtrack).mp3。

Alice(stealing beauty soundtrack)。

Dead Can Dance feat Cocteau Twins 。

When I lost him ache 。

Shudder shock of pale 。

My, my true love 。

Niccoló Donati, these days are 。

smoking days

Though he won't see 。

(Deceived me)You deceive me 。

(With you)Erase it I will not 。

(to stay)Touching a helix(didn't she know alex?) 。

(I I will plead)Blotting an excuse you 。

(alice, alice, alice, alice, alice) 。

would share,

(alice, alice, alice, alice, alice) 。

who shall

(alice, alice, alice, alice, alice) 。

replace

(alice, alice, alice, alice, alice) 。

You

When I lost him ache 。

Shudder shock of pale 。

My, my true love 。

Niccoló Donati, this mess I smoke away 。

And he won't see 。

(pushing me)Oops she fell 。

(with you)Racin her bike 。

(so you)touching her lies 。

(not me)

春节来历英文版的相关图片

春节来历英文版

Thanatopsis

by William Cullen Bryant (1794-1878)。

TO HIM who in the love of Nature holds 。

Communion with her visible forms, she speaks 。

A various language; for his gayer hours 。

She has a voice of gladness, and a smile 。

And eloquence of beauty, and she glides 5 。

Into his darker musings, with a mild 。

And healing sympathy, that steals away 。

Their sharpness, ere he is aware. When thoughts 。

Of the last bitter hour come like a blight 。

Over thy spirit, and sad images 10 。

Of the stern agony, and shroud, and pall, 。

And breathless darkness, and the narrow house, 。

Make thee to shudder, and grow sick at heart;—

Go forth under the open sky, and list 。

To Nature's teachings, while from all around— 15 。

Earth and her waters, and the depths of air—

Comes a still voice—Yet a few days, and thee 。

The all-beholding sun shall see no more 。

In all his course; nor yet in the cold ground, 。

Where thy pale form was laid, with many tears, 20 。

Nor in the embrace of ocean, shall exist 。

Thy image. Earth, that nourished thee, shall claim 。

Thy growth, to be resolved to earth again, 。

And, lost each human trace, surrendering up 。

Thine individual being, shalt thou go 25 。

To mix forever with the elements; 。

To be a brother to the insensible rock, 。

And to the sluggish clod, which the rude swain 。

Turns with his share, and treads upon. The oak 。

Shall send his roots abroad, and pierce thy mould. 30 。

Yet not to thine eternal resting-place 。

Shalt thou retire alone, nor couldst thou wish 。

Couch more magnificent. Thou shalt lie down 。

With patriarchs of the infant world,—with kings, 。

The powerful of the earth,—the wise, the good, 35 。

Fair forms, and hoary seers of ages past, 。

All in one mighty sepulchre. The hills 。

Rock-ribbed and ancient as the sun; the vales 。

Stretching in pensive quietness between; 。

The venerable woods—rivers that move 40 。

In majesty, and the complaining brooks 。

That make the meadows green; and, poured round all, 。

Old Ocean's gray and melancholy waste,—

Are but the solemn decorations all 。

Of the great tomb of man! The golden sun, 45 。

The planets, all the infinite host of heaven, 。

Are shining on the sad abodes of death, 。

Through the still lapse of ages. All that tread 。

The globe are but a handful to the tribes 。

That slumber in its bosom.—Take the wings 50 。

Of morning, pierce the Barcan wilderness, 。

Or lose thyself in the continuous woods 。

Where rolls the Oregon, and hears no sound, 。

Save his own dashings,—yet the dead are there: 。

And millions in those solitudes, since first 55 。

The flight of years began, have laid them down 。

In their last sleep—the dead reign there alone. 。

So shalt thou rest; and what if thou withdraw 。

In silence from the living, and no friend 。

Take note of thy departure? All that breathe 60 。

Will share thy destiny. The gay will laugh 。

When thou art gone, the solemn brood of care 。

Plod on, and each one as before will chase 。

His favorite phantom; yet all these shall leave 。

Their mirth and their employments, and shall come 65 。

And make their bed with thee. As the long train 。

Of ages glide away, the sons of men, 。

The youth in life's green spring, and he who goes 。

In the full strength of years, matron and maid, 。

The speechless babe, and the gray-headed man— 70 。

Shall one by one be gathered to thy side 。

By those, who in their turn shall follow them. 。

So live, that when thy summons comes to join 。

The innumerable caravan which moves 。

To that mysterious realm, where each shall take 75 。

His chamber in the silent halls of death, 。

Thou go not, like the quarry-slave at night, 。

Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed 。

By an unfaltering trust, approach thy grave 。

Like one who wraps the drapery of his couch 80 。

About him, and lies down to pleasant dreams. 。

THANATOPSIS 《死亡冥想》 死亡冥想 威廉·卡伦·布赖恩特 。

对他,她说着各种语言,

他爱自然,与她的种种可见形式

进行交流;为他欢快的时光

她表达着快乐,微笑着,

并大加赞美,她悄悄溜进 。

他的隐秘的冥想,带着温和的

治愈一切的同情,在他明白之前

偷走他的痛苦。一想到

最后的悲痛时光来临,如同枯萎病。

侵蚀你的精神,严酷而冷峻的痛楚,

裹尸布,柩衣,令人窒息的黑暗,

以及狭窄的棺屋,这些悲伤的景象。

令你发抖,一阵阵恶心,--

走出去吧,到露天下,倾听

大自然的教诲,此时你的周遭--。

土地以及她的水域,空气的深处--。

传来平静的声音---然而就几天,

统察一切的太阳,在其光照所及,

再也看不见你了,甚至寒冷的土地里,

你苍白的形式摆放在那儿,带着淋漓的泪水;

在海洋的怀抱里,你的形象

也不复存在。土地养育了你,有权拥有。

你的成长,让你重新回归土地,

并且,丧失所有人间的踪迹,完全。

放弃你的个体生命,你将永远

与自然之力混为一体,成为

麻木不仁的岩石的兄弟,成为

懒散的土块的姊妹。粗蛮的乡下汉。

用犁耙翻着这些土块,并踩上几脚。

橡树的根伸展着,刺进你疏松的土壤,

然而并未刺到你永久的休憩地,

你将独自就寝,你也不能希望

你的床更华丽宏伟。你将躺下

与人类孩提时代的族长--与国王,

地球上有影响的--聪慧的,善良的,

与美人儿,以及几代前白发皤然的先知,

全在一个宏大的墓窟里。那些山

岩石为骨,如太阳般古老,--那些山谷。

在郁郁寡欢的寂静中在群山间延伸;

蓊郁的丛林,滚滚的河水

庄严肃穆,与戚戚怨语的小溪

使草地青翠,并灌溉四周。

古海洋灰色忧郁的荒地--

只不过是所有人类巨大的坟墓

庄重而肃穆的装饰。金色的太阳,

行星,天空所有的无限的主人,

穿透平静的世代流逝,在悲伤的

死亡居所之上闪闪发光。对沉睡

在环球怀抱中的部落来说,所有踩在。

地球之上者,不过是一小撮。--。

乘上早晨的翅膀,穿越巴肯荒原,

或者消失在连绵的丛林,那儿

翻滚着俄勒冈河,听不见声响,

除了它自己的咆哮声--然而死者。

就在那儿,成百万在寂寞中,自从。

时光飞逝之初,已经躺在他们 。

最后的睡眠中--死者独自君临此地。

因而,倘若你躺下,在阒无声息中。

你离开了活人,没有朋友留意

你的离去,那会怎样?所有能够

呼吸的生命,将与你命运与共。

当你走了,达观者将开怀大笑,

严肃者会忧心忡忡。缓缓沉重地

向前,每个人都一如既往追随着

他钟爱的幻影;然而这一切将离去,

他们的欢笑,以及财物,并将与你。

一起铺床,随着一长串岁月的流逝,

人类的子孙,风华正茂的青年,

以及年富力强的他,主妇或者女仆,

未开口说话的娃娃,白发苍苍的老人。

都将一一聚集在你的身旁,

同样,轮到谁,谁也得跟随而来。

因此,活着,当你被召唤,来

加入滚滚人流的旅队,向着

神秘的领地移动,在那儿,人人

将在寂静的死亡大厅拥有一间寝室。

你走了,不像夜晚采石场的奴隶,

被鞭打进地牢,而是由坚定的信念。

支撑和抚慰,走向你的坟墓,

像那人一样,在身上裹起床单,

躺下,犹如进入快乐的梦乡。

刚学完这篇文,我好人吧哈哈哈~~~给分吧给分吧给分吧~~~ 有什么关于这诗的问题就问我~~~咱们学的那叫一个透彻。

拜伦的春逝整首原文,谢谢。的相关图片

拜伦的春逝整首原文,谢谢。

春节来历 中英文翻译

春节源自何时很难考究,不过一般认为起源于中国殷商时期的年头岁末祭神、祭祖活动(腊祭);传说最早在尧舜时就有过春节的风俗。农历的正月是一年的开始,而正月上旬或中旬,大部分情况正好是春季的开始(少部分情况立春是在农历腊月下旬)。节日的时间相信和农业劳作影响有关;甲骨文和金文中的年字都有谷穗成熟的形象。

“年”的甲骨文写法为上面部分为“禾”字,下面部分为“人”字。金文的“年”字也与甲骨文相同也从禾、从人。小篆的“年”写作“上禾下千”,《说文解字·禾部》;“年”字下面的“人”字又作何解释呢?从甲骨文看,“年”字好像是人头上顶着谷物。

还有一种传说:

中国古时候有一种叫“年”的兽,头长触角,凶猛异常。“年”长年深居海底,每到除夕才爬上岸,吞食牲畜伤害人命。因此,每到除夕这天,村村寨寨的人们扶老携幼逃往深山,以躲避“年”兽的伤害。有一年除夕,从村外来了个乞讨的老人。乡亲们一片匆忙恐慌景象,只有村东头一位老婆婆给了老人些食物,并劝他快上山躲避“年”兽,那老人把胡子撩起来笑道:“婆婆若让我在家呆一夜,我一定把‘年'兽赶走。”老婆婆继续劝说,乞讨老人笑而不语。

半夜时分,“年”兽闯进村。它发现村里气氛与往年不同:村东头老婆婆家,门贴大红纸,屋内烛火通明。“年”兽浑身一抖,怪叫了一声。将近门口时,院内突然传来“砰砰啪啪”的炸响声,“年”浑身战栗,再不敢往前凑了。原来,“年”最怕红色、火光和炸响。这时,婆婆的家门大开,只见院内一位身披红袍的老人在哈哈大笑。“年”大惊失色,狼狈逃蹿了。第二天是正月初一,避难回来的人们见村里安然无恙,十分惊奇。这时,老婆婆才恍然大悟,赶忙向乡亲们述说了乞讨老人的许诺。这件事很快在周围村里传开了,人们都知道了驱赶“年”兽的办法。从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹;户户烛火通明、守更待岁。初一一大早,还要走亲串友道喜问好。这风俗越传越广,成了中国民间最隆重的传统节日。

另外还有一种说法:

古时候,有一种叫“年”的野兽,比现在的大象还大几倍,比老虎还凶几十倍。专门吃人,而且一吃就是几十个人,被它吃的人数也数不过来。老百姓可遭了殃。有一天,“年”又来了,有个年轻人恨极了,说:“与其让它吃掉,还不如和它拼了,反正都是一死。”他拿把劈斧冲了上去,好多年轻人也跟着冲了上去。可他们不是“年”的对手,年轻人都被“年”吃掉了。此后,“年”变得更凶恶了,老百姓个个怨气冲天,恨声震地。

冲天的怨气惊动了天上的太白金星,震地的恨声惊动了地下的地王菩萨。太白金星和地王菩萨一商量,就派神农老祖到大地收“年”。神农手执打兽鞭,对准“年”的屁股就是一鞭。凶猛的“年”竟乖乖伏地不动了。神农奔上几步,一只脚踏在“年”头上,怒吼道:“畜牲,你吃人无数,作孽极深,今天你的末日到了。”说罢,从腰间拿下两片瓜钵,对准“年”就一合。比象还大的“年”竟一下合在瓜钵里了。神农把装 “年”的钵埋在地底下,临走时他再三叮嘱说:“这钵埋在地下,将来会长出瓜来,这瓜不能破,一定要说它不破。”后来,那个埋钵的地方真的长出瓜来,百姓就按照神农“不”的话音,把它叫成“北瓜”。神农除“年”的那天正巧是农历十二月三十日,百姓便把这一天叫做“过年”,即避过“年”和除去“年”的意思。这天,北瓜供在堂上,以示压邪,并敲锣打鼓,鸣竹张灯,以纪念神农老祖的功德。 大概是后人根据年俗传统附会的。不太可能是“年”的起源。

古时春节曾专指二十四节气中的立春,也被视为一年的开始。后来改为夏历正月初一(农历正月初一)开始为岁首。从明代开始,新年节日一般要到正月十五日(元宵节)之后才结束,有些地方的新年庆祝活动甚至到整个正月结束为止。春节入选中国世界纪录协会中国最大的节日。位居中国三大传统节日春节、端午节、中秋节之首。

中华民国成立后,民国政府废除传统农历(阴历,实为阴阳历)改行欧洲的格利高里历(阳历),曾试图禁止人民庆祝农历新年,但因民间的坚持而未果。在袁世凯主政期间,将格利高里历的1月1日定为新年元旦,以农历正月初一为“春节”,但老百姓照旧“过新年”,作家们照旧以“过元旦”来称呼过农历新年。

“春节”一词真正广为流行还是在1949年中华人民共和国建立之后,农历新年现在也被称为农历年、旧历年。日本阴历天保暦在明治维新后明治6年(1873年)1月1日起停用,改用太阳历计日,原来的阴历便称之为旧暦,人民的庆祝活动也只在西历元日起的三天国定假日,虽然如此,日本人仍然依照传统习俗过年,只是更改过年的日期,把过年的传统习俗改为格里历新年进行,但原琉球国领地冲绳县以及奄美诸岛等地区仍有旧正月的庆祝活动。同样受中华文化影响的如韩国及越南,即使官方历法改用了西历,官方及民间仍然有农历春节的庆祝活动。

The Origin of Chinese New Year。

the Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coodination with the changes of Nature). Its origin is too old to be traced. Several explanations are hanging around. All aGREe, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means "year", was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year.。

One legend goes that the beast Nian had a very big mouth that would swallow a GREat many people with one bite. People were very scared. One day, an old man came to their rescue, offering to subdue Nian. To Nian he said, "I hear say that you are very capable, but can you swallow the other beasts of prey on earth instead of people who are by no means of your worthy opponents?" So, it did swallow many of the beasts of prey on earth that also harrassed people and their domestic animals from time to time.。

After that, the old man disappeared riding the beast Nian. He turned out to be an immortal god. Now that Nian is gone and other beasts of prey are also scared into forests, people begin to enjoy their peaceful life. Before the old man left, he had told people to put up red paper decorations on their windows and doors at each year's end to scare away Nian in case it sneaked back again, because red is the color the beast feared the most.。

From then on, the tradition of observing the conquest of Nian is carried on from generation to generation. The term "Guo Nian", which may mean "Survive the Nian" becomes today "Celebrate the (New) Year" as the word "guo" in Chinese having both the meaning of "pass-over" and "observe". The custom of putting up red paper and firing fire-crackers to scare away Nian should it have a chance to run loose is still around. However, people today have long forgotten why they are doing all this, except that they feel the color and the sound add to the excitement of the celebration.。

Montaigne 是什么意思?的相关图片

Montaigne 是什么意思?

拜伦《春逝》中英文原文对照如下:

《When we two parted》

When we two parted。

In silence and tears,。

Half broken-hearted。

To sever for years,。

Pale grew thy cheek and cold,。

Colder thy kiss;。

Truly that hour foretold。

Sorrow to this.。

你我离别的时刻

沉默与泪水肆虐

心近乎绝望的碎裂

碎片辗过一大段的岁月

你的脸颊白如纸而冷若冰

给我的寒洌之吻

此时此刻已经写下

如今伤痛的预言

The dew of the morning。

Sunk chill on my brow —

It felt like the warning。

Of what I feel now.。

Thy vows are all broken,。

And light is thy fame:。

I hear thy name spoken,。

And share in its shame.。

早晨的寒露

为眉弯添上透骨的寒凉

想来是个先兆

预告我现今的心境

誓言不复存在

你因冶荡艳名远播

惊闻你艳名狼藉

我的心因羞愧而流血

They name thee before me,。

A knell to mine ear;。

A shudder comes o'er me —

Why wert thou so dear?。

They know not I knew thee,。

Who knew thee too well: —

Long, long shall I rue thee,。

Too deeply to tell.。

人们纷纷议论着你的浪荡

恶意的评语几乎刺穿双耳

我颤抖了---

你我曾是那么的亲密!

没人知道你和我相识----

而我曾是那么的了解你

现在心痛追悔是否太迟

又有谁说得清呢!

In secret we met —

In silence I grieve,。

That thy heart could forget,。

Thy spirit deceive.。

If I should meet thee。

After long years,。

How should I greet thee? —

With silence and tears.。

终于你我私下再度重逢--

我卸不去悲戚的秘密桎梏

你的心抛弃了旧情

你的灵魂选择了欺谩

要是你我有缘

在多年以后再次相见

何以致侯呢?

以无言的泪水相对而已。

扩展资料:

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

拜伦是多产诗人。拜伦著名的诗有:

《当初我们两分别》(texton Wiki source)

《给一位淑女》

《雅典的女郎》

《希腊战歌》

《她走在美丽的光彩里》

《我见过你哭》(I Saw Thee' weep)

《我给你的项链》

《写给奥古斯塔》

《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年。

《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年。

《给托马斯·穆尔》

《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年。

《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年。

《懒散的时刻》,1807年

《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年。

《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年。

《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年。

《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年。

参考资料:百度百科-乔治·戈登·拜伦。

春节的来历英语版 (有中文翻译)

蒙田 蒙田(Michel.de.Montaigne , 1533-1592)。

生于1533年,是法国文艺复兴后最重要的人文主义作家。在十六世纪的作家中,很少有人像蒙田那样受到现代人的崇敬和接受;他是启蒙运动以前法国的一位知识权威和批评家,是一位人类感情的冷峻的观察家,亦是对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。从他的思想和感情来看,人们似乎可以把他看成是在他那个时代出现的一位现代人。

[编辑本段]简介

蒙田的母亲是西班牙人的后裔,父亲则是法国波尔多附近的一个小贵族,当时的贵族不看重学问,以从戎为天职,所以蒙田常常说他不是学者;他喜欢给人造成这样一种印象:他不治学,只不过是“漫无计划、不讲方法”地偶尔翻翻书;他写的东西也不润色,不过是把脑袋里一时触发的想法记下来而已,纯属“闲话家常,抒写情怀”;我们从他的代表作《蒙田随笔全集》里完全可以看出他的这种写作心态和风格,其实他当时万万没有想到,这正符合当代读者的阅读需要和审美情趣。

蒙田在37岁那年即继承了其父在乡下的领地,一头扎进那座圆塔三楼上的藏书室,过起隐居生活来了。

蒙田把自己的退隐看作是暮年的开始,是从所谓“死得其所之艺术”的哲理中得到启示的。其实他退隐的真正原因是逃避社会,他赞美自由、静谧与闲暇,向往优游恬适的生活,不过他的隐居生活不是消极的,而是积极的,他除了埋头做学问而外,还积极从事写作,自1572年开始一直到1592年逝世,在长达20年的岁月中,他以对人生的特殊敏锐力,记录了自己在智力和精神上的发展历程,陆续写出了这部宏篇巨著,为后代留下了极其宝贵的精神财富。

蒙田的名声在十七世纪已远播海外,在英国,培根的《散文集》就深受蒙田的影响。在十七世纪上半叶那个古典主义时代,有人认为他那结构松散的散文不合人们的口味,然而到了十八世纪,他又声名鹊起,著名作家、哲学家狄德罗欣赏蒙田的散文恰恰在于所谓的“无条理”,认为“这是自然的表现”。有些作家、思想家和艺术家的思想似乎特别复杂,具有许多不同的层面,因此对于后代的各式各样的人都具有无穷无尽的引力,大概这就是包括蒙田在内的古代大师的秘密。经过四百余年的考验,历史证明了蒙田与莎士比亚、苏格拉底、米开朗琪罗一样是一位不朽的人物,他的随笔如他自己所说的那样,是“世上同类体裁中绝无仅有的”。

[编辑本段]文学成就

《蒙田随笔全集》共107章,百万字左右。其中最著名的一篇为《为雷蒙·塞蓬德辩护》,充分表达了他的怀疑论的哲学思想。

与其在这个浮躁与肤浅的社会里行尸走肉般的游荡下去,毋宁读一点有思想,有内容的书,那么这本《雷蒙·塞邦赞》是一个不错的选择(第一章就是《为雷蒙·塞蓬德辩护》)。对于干裂的心田,它可以说是一注清泉。在蒙田当年的法国,由于长达三十年的宗教战争,使法国人民长期处于苦难之中,法国人对暴力感到了厌倦,对洋溢在《蒙田随笔文集》中的智慧大加赞赏,《蒙田随笔文集》因此成为许多法国“正直人的枕边书”,滋润过许多法国人的心田。

蒙田以博学著称,在全集中,日常生活、传统习俗、人生哲理等等无所不谈,特别是旁征博引了许多古希腊罗马作家的论述。书中,作者还对自己作了大量的描写与剖析,使人读来有娓娓而谈的亲切之感,增加了作品的文学趣味。它是十六世纪各种思潮和各种知识经过分析的总汇,有“生活的哲学”之美称。书中语言平易通畅,不假雕饰,在法国散文史上占有重要地位,开创了随笔式作品之先河。

这部作品卷帙浩繁,用古法文写成,又引用了希腊、意大利等国的语言,以及大量拉丁语,因此翻译难度相当大。本社积累了组译出版《追忆似水年华》的成功经验,采用了蒙田死后于1595年经过增订的定本,于1993年开始组译,历经四年之久,分成三卷一次推出。这是蒙田随笔的第一个全译本,参与该书的译者都是研究和翻译法国文学富有经验的学者,为译出蒙田随笔特有的思想火花和语言魅力,各位译者都付出了巨大的努力,翻译态度是极为严谨的,读者可以从中真实地窥见到蒙田的思想、风格及他所生活的时代的风俗民情蒙田在文中论述的有些观点也许未必正确,但读者可以从随笔的总体上吸收他的思想和艺术精华,并收到启智怡情的功效。

[编辑本段]《热爱生命》节选

我赋予某些词语特殊的含义,拿“度日”来说吧,天色不佳,令人不快的时候,我将“度日”看作是“消磨光阴”,而风和日丽的时候,我却不愿意去“消磨”,这时我是在慢慢赏玩、领略美好的时光。坏日子,要飞快地去“度”,好日子,要停下来细细品尝。“度日”“消磨光阴”这些常用语令人想起那些“哲人”习气。他们以为生命的利用不外乎将它打发、消磨,并且尽量回避它,无视它的存在,仿佛这是一件苦事、一件贱物似的。至于我,我认为生命不是这个样的,我觉得它值得称颂,富于乐趣,即便我自己到了垂暮之年也还是如此。我们的生命受到自然的厚赐,它是优越无比的。如果我们觉得不堪生之重压而白白虚度此生,那也只能怪我们自己。“糊涂人的一生枯燥无味,躁动不安,却将全部希望寄托于来世。”

不过,我对随时告别人生,毫不惋惜。这倒不是因为生之艰辛与苦恼所致,而是由于生之本质在于死。因此只有乐于生的人才能真正不感到死之苦恼。享受生活要讲究方法。我自认为比别人多享受到一倍的生活,因为生活乐趣的大小是随着我们对生活的关心程度而定的。尤其在此刻,我眼看生命的时光不多,我就愈想增加生命的分量。我想靠迅速抓紧时间,去留住稍纵即逝的日子;我想凭时间的有效利用去弥补匆匆流逝的光阴。剩下的生命愈是短暂,我愈要使之过得丰盈充实。

原文地址:http://www.qianchusai.com/shudder-20.html

accompany-30

accompany-30

辛佳-50,辛佳怡图片

辛佳-50,辛佳怡图片

chamois-50

chamois-50

缘味香-50,缘味香酥鸡柳咋加盟

缘味香-50,缘味香酥鸡柳咋加盟

祥源新材-20,祥源新材2021业绩增长吗

祥源新材-20,祥源新材2021业绩增长吗

搭建v2ray服务器免流,搭建v2ray服务器免流 配置

搭建v2ray服务器免流,搭建v2ray服务器免流 配置

jurisdiction-90

jurisdiction-90

开头结尾10字的20个,开头和结尾一共100个字

开头结尾10字的20个,开头和结尾一共100个字

36.8-110,36811002

36.8-110,36811002

写小狗从哪几个方面写,写小狗从哪几个方面写出来

写小狗从哪几个方面写,写小狗从哪几个方面写出来