关于布达拉宫的英语景点介绍
导语:布达拉宫建于公元7世纪,是吐蕃王松赞干布为了迎娶文成公主而建的`。唐永徽三年(652年)藏王松赞干布为纪念文成公主入藏,由文成公主亲自选地和设计,修建了这座占地面积2万多平方米,气势磅礴,宏伟壮丽的宫殿。
in 641, after marrying princess wencheng, songtsen gampo decided to build a grand palace to accommodate her and let his descendants remember the event。 however, the original palace was destroyed due to a lightening strike and succeeding warfare during landama's reign。 in seventeenth century under the reign of the fifth lama, potala was rebuilt。 the thirteenth。
lama expanded it to today's scale。 the monastery-like palace, reclining against and capping red hill, was the religious and political center of old and the winter palace of lamas。 the palace is more than 117 meters (384 feet) in height and 360 (1180 feet) in width, occupying a building space of 90 thousand square meters。 potala is composed of white palace and red palace。 the former is for secular use while the later is for religious。the white palace consists of offices, dormitories, a buddhist official seminary and a printing house。 from the east entrance of the palace, painted with images of four heavenly kings, a broad corridor upwards leads to deyang shar courtyard, which used to be where lamas watched operas。 around the large and open courtyard, there used to be a seminary and dormitories。 west of the courtyard is the white palace。 there are three ladder stairs reaching inside of it, however, the central one was reserved for only lamas and central government magistrates dispatched to 。 in the first hallway, there are huge murals describing the construction of potala palace and jokhang temple and the procession of princess wencheng reaching 。 on the south wall, visitors will see an edict signed with the great fifth's handprint。 the white palace mainly serves as the political headquarter and lamas' living quarters。 the west chamber of sunshine and the east chamber of sunshine lie as the roof of the white palace。 they belonged to the thirteenth lama and the fourteenth lama respectively。 beneath the east chamber of sunshine is the largest hall in the white palace, where lamas ascended throne and ruled 。
the red palace was constructed after the death of the fifth lama。 the center of the complicated red palace is the great west hall, which records the great fifth lama's life by its fine murals。 the scene of his visit to emperor shunzhi in beijing in 1652 is extraordinarily vivid。 it also has finely carved columns and brackets。 the hall has four additional chapels。 the west chapel houses three gold stupas of the fifth, tenth and twelfth lamas'。 their mummified and perfumed bodies are well kept in those stupas。 among the three, the fifth lama's stupa is the biggest, which is made of sandalwood, wrapped in gold foil and decorated with thousands of diamonds, pearls, agates and others gems。 the stupa, with a height of 14。86 meters (49 feet), spends more than 3,700 kilograms of gold。 the north chapel contains statues of sakyamuni, lamas and medicine buddha, and stupas of the eighth, ninth and eleventh lamas。 against the wall is tanjur (beijing edition), a most important an buddhist sutra sent to the seventh lama by emperor yongzheng。 in the east chapel a two meters (6。5 feet) high statue of tsong khapa, the founder of gelugpa which is lama's lineage, is enshrined and worshipped。 in addition, about 70 famous adepts in an buddhism surround him。 the south chapel is where a silver statue of padmasambhava and 8 bronze statues of his reincarnations are enshrined。 on the floor above, there is a gallery which has a collection of 698 murals, portraying buddhas, bodhisattvas, lamas and great adepts and narrating jataka stories and significant an historic events。 west of the great west hall locates the thirteenth lama's stupa hall。 since he was regarded as great as the great fifth, people started to build his stupa after his death in the fall of 1933。 taking three years, the stupa is comparable with the great fifth's stupa。 it is 14 meters (46 feet) in height, coated with a ton (2200 pounds) of gold foils。 in front of it is a mandala made of more than 200,000 pearls and other gems。 murals in the hall tell important events in his life, including his visit with emperor guangxu。 the highest hall of potala was built in 1690。 it used to be the holy shrine of chinese emperors。 lamas would come here with his officials and high lamas to show their respects to the central government annually before。
dharma cave and the saint's chapel are the only structures left which were built in seventh century。 they both lie central of the red palace。 dharma cave is said to be the place where king songtsen gampo proceeded his religious cultivation。 inside the cave, statues of songtsen gampo, princess wencheng, princess tritsun and his chief ministers are enshrined。 in the saint's chapel above dharma cave, chenrezi, tsong khapa, padmasambhava, the fifth, seventh, eighth and ninth lamas are enshrined and worshipped。 visitors may find a stone with a footprint that was believed left by the infant twelfth lama。
;
Avalokiteśvara (Sanskrit梵文: अवलोकितेश्वर lit. "Lord who looks down") is a bodhisattva who embodies the compassion of all Buddhas. He is one of the more widely revered bodhisattvas in mainstream Mahayana Buddhism.。
The original name for this bodhisattva was Avalokitasvara. The Chinese name for Avalokitasvara is Guānshìyīn Púsà (观世音菩萨), which is a translation of the earlier name "Avalokitasvara Bodhisattva." This bodhisattva is variably depicted as male or female, and may also be referred to simply as Guānyīn in certain contexts.。
In Sanskrit, Avalokitesvara is also referred to as Padmapāni ("Holder of the Lotus") or Lokeśvara ("Lord of the World"). In Tibetan, Avalokiteśvara is known as Chenrezig.。
The Lotus Sūtra (Skt. Saddharma Puṇḍarīka Sūtra) is generally accepted to be the earliest literature teaching about the doctrines of Avalokiteśvara.[9] These are found in the Lotus Sūtra chapter 25, The Universal Gateway of Avalokitasvara Bodhisattva (Ch. 观世音菩萨普门品). This chapter is devoted to Avalokitasvara, describing him as a compassionate bodhisattva who hears the cries of sentient beings, and who works tirelessly to help those who call upon his name. A total of 33 different manifestations of Avalokitasvara are described, including female manifestations, all to suit the minds of various beings. The chapter consists of both a prose and a verse section. This earliest source often circulates separately as its own sūtra, called the Avalokitasvara Sūtra (Ch. 观世音经), and is commonly recited or chanted at Buddhist temples in East Asia.。
想了解最详细的介绍,请搜索英文版维基百科,键入Avalokiteśvara。
出家:
1. pravrajana; cloister。
2. enter into religion。
3. become a monk or nun。
4. forsake the world。
5. take the habit。
6. retire from the world。
7. pravraj
She never took the veil, but lived and died in severe seclusion, and in the practice of the Roman Catholic religion. 。
她从未出家当修女,可直到去世始终过着严格的隐居生活,奉行着罗马天主教的习惯。
His sister took vows to become a teaching nun.。
他妹妹出家做了教书的修女。
The girl took vows to become a teaching nun.。
这姑娘出家为修女,从事教书。
He went to a temple to be a monk after his wife died.。
妻子死后他出家当了和尚。
He decide to give away everything he possessed and become a monk.。
他决定放弃他所有的一切,出家为僧。
Currently China has 13,000-some Buddhist temples and about 200,000 Buddhist monks and nuns. Among them are 120,000 lamas and nuns, more than 1,700 Living Buddhas, and 3,000-some temples of Tibetan Buddhism and nearly 10,000 Bhiksu and senior monks and more than 1,600 temples of Pali Buddhism. 。
现在中国有佛教寺院1.3万余座,出家僧尼约20万人,其中藏语系佛教的喇嘛、尼姑约12万人,活佛1700余人,寺院3000余座;巴利语系佛教的比丘、长老近万人,寺院1600余座。
To shave the head of.。
削发剃光某人的头发
shave the head of a newly inducted monk.。
对新纳入的伴侣进行削发。
A monk reaches the point of no return on the day he makes his vows.。
一旦哪天削发为僧,和尚就不能再还俗了。
The act of shaving the head or part of the head, especially as a preliminary to becoming a priest or a member of a monastic order.。
削发仪式剃光头发或一部分头发,特别是指成为神甫或和尚的入门仪式。
哈扎拉人
n. Hazara
他28岁,黑色的头发齐肩长,长着典型的哈扎拉人的面貌,像那些佛像一样。
He is 28 with shoulder-length black hair and typical Hazara features not unlike those of theBuddhas.。
Origin of the Spring Festival(春节的来历):。
1、The Spring Festival is the first year of the lunar calendar. Another name of the Spring Festival is the Spring Festival. It is the biggest, busiest and most important ancient traditional festival in China. It is also a unique festival for Chinese people.。
(春节是农历的第一年。春节的另一个名称是春节。它是中国最大、最繁忙、最重要的古代传统节日。它也是中国人独特的节日。)
2、It is the most concentrated expression of Chinese civilization. Since the Western Han Dynasty, the custom of Spring Festival has continued to this day. Spring Festival generally refers to New Year's Eve and the first day of the first lunar month.。
(它是中华文明最集中的表现形式。自西汉以来,春节的习俗一直延续到今天。春节一般指除夕和正月初一。)
3、But in the folk sense, the traditional Spring Festival refers to the sacrificial sacrifice on the eighth day of the eighth month or the sacrificial stove on the twenty-third or twenty-fourth day of the twentieth month until the fifteenth day of the first month, with the New Year's Eve and the first day of the first month as the climax.。
(但在民间意义上,传统的春节是指以除夕和正月初一为高潮,在八月八日的祭祀活动或在十二月二十三日、二十四日至正月十五日的祭祀炉灶活动。)
4、How to celebrate this festival has formed some relatively fixed customs and habits in the historical development of thousands of years, many of which are still handed down today. During the traditional festival of Spring Festival, the Han and most minority nationalities in China have to hold various celebrations.。
(在几千年的历史发展过程中,如何庆祝这个节日已经形成了一些相对固定的风俗习惯,其中许多至今仍在流传。在传统的春节期间,汉族和中国大多数少数民族都要举行各种各样的庆祝活动。)
5、Most of these activities mainly focus on sacrificing gods and Buddhas, sacrificing ancestors, removing old cloth and new cloth, celebrating the New Year, and praying for a good year.。
(这些活动大多集中在祭祀神佛、祭祖、脱去旧布新布、庆祝新年、祈祷新年等方面。)