dinersource发音

问题描述:重庆专升本考试英语易混淆单词(二)? 大家好,本文将围绕dinner读音发音音标展开说明,diner怎么读音发音是一个很多人都想弄明白的事情,想搞清楚dinasour怎么发音需要先了解以下几个事情。

高考英语单词

dinersource发音的相关图片

【专升本快速报名和免费咨询:https://www.87dh.com/xl/ 】在专升本考试中,单词容易错误的常见原因有以下四大类:

第一,发音非常接近,甚至完全相同,容易导致在被动接受语音信息的时候(也就是听听力材料的时候发生)理解误差。

第二,有些词汇,不仅互相之间发音相似或相同,拼写也很接近,容易在练习听写的时候把单词写错。

第三,对于一些发音特殊的词汇,考生总是记不住其正确发音,比如suite这个单词,很多考生容易把它的发音错误地理解为与suit这个单词相同,因而在听力中发生理解错误。

第四,有些单词,发音,拼写都接近,而且在含义用法上也有一些联系或雷同之处,因此在听力理解时难度极大。

接收第二波易混淆英语单词吧!

71) amend 改正, 修正--emend 校正。

72) amoral unmoral immoral 同义 不道德的。

73) capitol 大厦--capital 首都。

74) casual 随便的--causal 表原因的。

75) extend 延伸 --extent 长度 --extant 现存的。

76) inability 没能力--disability 残疾。

77) personnel 人事--personal 个人的。

78) statue 塑像--statute 法令--stature 身长 ---status 地位。

79) widow 寡妇 --window 窗户。

80) socks 短袜 --stockings 长筒袜。

81) tax 税 --taxi 出租。

82) definite 不定的 --infinite 无限的。

83) grim 严酷的 --grime 污点。

84) crayon 蜡笔 --canyon 山谷。

85) recent 最近--resent 生气。

86) phrase 短语 --phase 阶段。

87) mission 使命--emission 散发, 发射--mansion 大厦。

88) vision 视觉 --version 译本。

89) gasp 上气不接下气--grasp 抓住。

90) delicate 微妙的 --dedicate 献身。

91) idle 空闲的 --idol 偶像。

92) induce 促使,劝诱 --deduce 推测 --reduce 减少 --seduce 诱使。

93) lapse 流逝--elapse 消逝 --eclipse 日食。

94) rude 粗鲁的--crude 天然的。

95) source 水源-- sauce 酱油-- saucer 茶托-- resource 资源 --recourse 求援。

96) sled (儿童)雪橇-- sledge 雪橇。

97) stripe 条纹-- strip 条-- trip 旅行。

98) vocation 职业 --vacation 假期 --evocation 召集--revocation 撤回。

99) ardor 热情 --adore 崇拜--adorn 装饰。

100) area 区域--era 时代。

101) resemble 象... --assemble v 集合,装配-- assembly n 集合, 装配。

102) assume 假定 --resume 恢复。

103) attain 达到-- obtain 获得 --abstain 放弃。

104) award 授予--reward 奖赏。

105) baggage (American English) luggage 行李。

106) badge 徽章--bandage 绷带。

107) blade 刀刃--bald 秃的--bold 大胆。

108) bloom 开花 --blossom 开花(结果实)--bosom 胸口。

109)blush 脸红--flush 发红(脸)。

110) bride 新娘--bribe 贿赂。

111) growl 咆哮 --howl 狼叫。

112) depress 使沮丧--suppress 镇压 --oppress 压迫。

113) dime 一角-- dim 暗淡的。

114) brown 褐色--brow 眼眉--blow 打击。

115) bullet 子弹 --bulletin 公告。

116) carton 纸板盒--cartoon 动画。

117) chivalry 骑士精神--cavalry 骑兵队。

118) collar 领子--cellar 地窖--color 颜色。

119) vanish 消失 --evanish 使消失。

120) intrude 入侵 --extrude 逐出--detrude 推下。

121) contort 扭弯--distort 弄弯--retort 反驳。

122) eminent 杰出的--imminent 逼近的。

123) decline 下降-- recline 放置 --incline 倾斜。

124) exclaim 呼喊 proclaim 宣布 --acclaim 欢呼--declaim 朗诵。

125) edict 法令 --indict 控告。

126) perfuse 泼洒 --profuse 浪费的。

127) reject 拒绝--eject 逐出--inject 注射 --deject 使沮丧。

128) literacy 识字--literary 文学的--literature 文学--literal 文字的。

129) median 中央的,中线的 --medium 媒体。

130) expel 驱逐 --repel 反击 --impel 推动--dispel 驱散。

131) rip 撕--ripe 熟的。

132) wench 绞车 --wrench 扭伤。

133) confidant 知己 --confident 有信心的。

134) dine 吃饭-- diner 吃饭人-- dinning n 吃饭 --dinner 晚饭。

135) dreg 渣滓--drag 拖拉。

136) faint 失去知觉 --feint 佯攻。

137) imprudence 轻率--impudence 无耻。

138) specie 硬币 --species 种类。

139) hanger 钩子-- hangar 棚厂--hunger 饥饿。

140) suite 一(宾馆套房)--suit一套衣服。

专升本有疑问、不知道如何总结专升本考点内容、不清楚专升本报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/。

怎么用英语写从早上到晚上的英语作文的相关图片

怎么用英语写从早上到晚上的英语作文

高考英语单词有absorb、absurd、abundant、abuse、accent等。

一、absorb

英 [əb'sɔːb]  美 [əb'sɔːrb]    

vt. 吸收;吸引......的注意;吞并;承受。

Dry sand absorbs water.。

干沙吸收水分。

二、absurd 

英 [əb'sɜːd]  美 [əb'sɜːrd]    

adj. 荒唐的;可笑的;不合理的。

n. 荒唐

He finally recovered from an absurd infatuation.。

他终于从荒唐的迷恋中醒悟过来。

三、abundant

英 [ə'bʌndənt]  美 [ə'bʌndənt]    

adj. 丰富的;充裕的

Indonesia is abundant in petroleum deposits.。

印尼的石油蕴藏量丰富。

四、abuse 

英 [ə'bjuːs]  美 [ə'bjuːs]    

n. 滥用;恶习

vt. 滥用;辱骂;虐待

His political reputation was tainted by his abuse of the power.。

他因滥用职权而破坏了政治声誉。

五、accent 

英 ['æksent]  美 ['æksent]    

n. 重音;口音;强调

vt. 重读;强调

She spoke with an Irish accent.。

她说话带有爱尔兰口音。

翻译!急求汉翻英!翻译好了再追加100分的相关图片

翻译!急求汉翻英!翻译好了再追加100分

英语写从早上到晚上的英语作文的答案:

Inthemorning,abottleofmilkmixingwithsomecerealswouldbemybestchoiceasitcontainsnotonlyprotein,butgoodsourceoffibre.Intheafternoon,anadequateamountofsuppliesincludingriceandsomevegetablesareneededintermsofthehealthofhumanbody.IalwaysremindmyselfofbeingrestrainedwhenIhavediner.Hence,somefruitslikeapples,orangesandpearscanprovidesufficientsourceofvitaminsandkeepmefresh.。

的相关图片

On view of function, the textual function mainly divided into 3 types: the expression, information and publicity. According to the view, Christiane Nord discourse function is the total communication function in specific environment in the discourse of one or more. And function can be completed and determined only after the specific communication environment, and specific communicative behavior are finished successfully. One communication environment and communicative participants (usually readers) become the crucial factor. Due to the fact that the communication environment and communicative participants are different in source language text and the target language text, the textual function may not reach the expected function. Based on “textual function”, Christiane Nord proposed that the function of version should be determined whether the cross-cultural purpose is realized, because the translation is an intentional behavior with the intercultural communicative activities (Bai;2000:页). In Katharina Reiss, Hans Vermeer and Christiane Nord ‘s translation skopos theory, the purpose is the primary factors to consider in the process of translation in any text translation.。

As a full and independent discourse, Chinese menu belongs to "information discourse". Because a menu usually only provides a series of information for customers to order dishes. From the textual function, the translation of Chinese menu is to express information. It’s function is to let the masses of overseas get the meaning of the menu, get to know the material of dishes and order what they really enjoy in Chinese restaurants or hotels. It’s one of the purposes of menu translation and the other is to help the Chinese food get popular in the whole world.。

3.1 Skopostheorie as the highest principle。

Skopostheorie is the highest principle in directing menu translation. The translation is an intentional behavior with the intercultural communicative activities, so it is with the menu translation. The process involved different participants which have different roles in translation. The participants include: sponsor, principal, translator, text writer, text acceptor and text user. (Nord, 2001: 19 - 22) 。In Chinese Menu in English Version the sponsor is hotel, Chinese menu is text, the acceptor is foreigner. The purpose of this text is to expressing food menu information, stimulating the appetite of customers and spreading Chinese food culture. Skopostheorie is the highest principle in directing menu translation and help guide the main direction of translation process. The function can be reproduced the function as it before in a new culture environment is the expected function, such as expressing food menu information, stimulating the appetite of customers, booting consumption and spreading Chinese food culture. The purpose of translation provides the overall guiding principles of translation for the translator and point out the work direction and purpose for the translator. So a translator should follow the principle expressing food menu information to translate the main material and cookery as faithful as possible.。

3.2 Continuity principle and fidelity principle。

Better help to the translator completing the translation work, here are two principles in skopostheorie: continuity principle and fidelity principle. Continuity principle require text understand by acceptor and achieve intralingual consistency; 。

Fidelity principle require text be close to the original and achieve interlingual consistency. To apply theory to practice, the menu translation should respect the culture and heritage of English-speaking countries with the intention of being accepted by them. At the same time, the menu translation should express dish information as faithful as possible. In short, the guarantee is to reproduce the expected function in the receptor language. Based on their theory of skopostheorie, the theorists propose strategies for translation, one of which is equifunctional translation as the controlling factors in menu translation. And when a target-text function is the same as that of the source text, it may be called an equifunctional translation.。To apply theory to practice, a translated menu function is the same as that of the Chinese menu. According to skopostheorie and equifunctional translation, the translation of Chinese Menu in English Version may be analyzed.。

原文地址:http://www.qianchusai.com/dinersource%E5%8F%91%E9%9F%B3.html

小米云台nas网络存储,小米云台nas网络存储空间不足

小米云台nas网络存储,小米云台nas网络存储空间不足

美丽的什么450字作文,美丽的什么作文不少于450字

美丽的什么450字作文,美丽的什么作文不少于450字

cc/动漫动图,cc动漫壁纸

cc/动漫动图,cc动漫壁纸

v2ray节点怎么添加,小火箭v2ray节点怎么添加

v2ray节点怎么添加,小火箭v2ray节点怎么添加

推特博主开车推荐女的,推特博主开车推荐女的是谁

推特博主开车推荐女的,推特博主开车推荐女的是谁

纷争终结者天赋组合,纷争终结者天赋组合怎么看

纷争终结者天赋组合,纷争终结者天赋组合怎么看

h2o是什么气体,36个元素周期表口诀

h2o是什么气体,36个元素周期表口诀

数仓dwd表变更

数仓dwd表变更

玩客云最合适的armbian版本,玩客云 armbian 免ttl

玩客云最合适的armbian版本,玩客云 armbian 免ttl

小米电池温度过低解决办法,小米手机出现电池温度过低怎么办

小米电池温度过低解决办法,小米手机出现电池温度过低怎么办