slang
美 [slæŋ]英 [slæŋ]。
n.俚语
v.用粗话烂骂;用俚语
网络俗语;行话,黑话;指俚语
复数:slangs 过去分词:slanged 现在分词:slanging。
例句:
Many Americans will regard it as an honor to help you learn to pronounce an English word correctly or explain the meaning of a slang term.。
许多美国人都觉得帮助别人改正发音,解释某些俚语的意思是一种荣幸。
“令人困惑的”的英文:Confusing。
Confusing 读法 英 [kənˈfju:zɪŋ] 美 [kənˈfjuzɪŋ]。
adj.混乱的;混淆的;令人困惑的。
v.使困窘,使混乱不清(confuse的现在分词)。
短语:
Confusing things 迷惑不解的事情 ; 令人困惑的事。
Sounds confusing 听起来很困惑。
例句:
Even worse, popular English songs might have confusing。
slangs in it andthey certainly have incorrect grammar.。
而且流行英语歌曲里会有令人困惑的,俚语和很多不正确的语法。
扩展资料
confuse的用法:
1、confuse的基本意思是“使迷惑”,指人头脑混乱,没法清楚地思维或理智地行动,做出了张冠李戴的情况,强调极其难堪或迷惑不解。
2、confuse常用作及物动词,多接名词或代词作宾语; 也可与介词with连用,表示“把…同…弄混了”。
3、confuse, confound, mistake这三个词的共同意思是“混淆”。它们之间的区别是:
mistake强调产生进一步的后果或作出进一步的动作; confuse指由于未能区别两种类似的或有共同特点的事物而产生混淆; confound则通常强调由于思维混乱或愚笨而产生概念不清。
Is it necessary to learn slangs?。
There is culture in every language, and a lot of culture is carried by slangs. For example, the offical language of China is Mandarin, but when you go to some places like Guangdong and Hong Kong, communication would be really easy if you know some Cantonese. It's not only the language you'll use, but also helps you with emerging yourself into their culture. Let's take another example: when we study English, we cannot assume that we always hear standard British or American English. Slangs or different accents can be heard everywhere. These are also English, maybe they are even more closer to the real life. They also give us a great push towards English culture. Based on the above opinions, I think it's really necessary to learn Slangs and Accents.。
有必要学方言吗?
每种语言都有他们独特的文化,并且很多文化都是有方言来承载的。打个比方说,中国的官方语言是普通话,但是如果你去类似广东或者香港的地方,沟通将变得简单如果你会粤语的话。这不仅仅是运用语言的问题,而是帮助你融入他们的一种手段。我们换个例子,当我们学英语时,我们不可能时时刻刻都在听标准的英式或者美式英语,方言或者地方口音随时随地都会被听到。这也是英语,也许方言更贴近真实生活。同时,方言也会大大推动英语文化。基于以上的观点,我觉得十分有必要去学习方言跟地方口音。
就是slang
习语:多源于习惯,如口头禅似的;或者专业性较强的话。
俚语:多见于地方性的交流,古指市井之间的俗语。
谚语:流传广、使用人群多,多已经得到历史与群众的认可。
行话:与专业相关的,少数从事专门工作的人才懂的话。