liquidated-80

问题描述:流水帐的英文怎么拼? 大家好,本文将围绕一个有趣的事情展开说明,一个有趣的事情是一个很多人都想弄明白的事情,想搞清楚一个有趣的事情需要先了解以下几个事情。

请帮忙翻译成英文,谢谢了。

liquidated-80的相关图片

journal account 流水帐。

更多见以下:

intermediate account。

媒介[中间]帐户, 期内帐单

international equalization account。

国际平衡帐户

inventory account。

存货帐

inventory suspense account。

存货暂记帐户

investment account。

投资帐(户)

issuing account。

发行帐户

itemized account。

明细帐

journal account。

流水帐

labour cost account。

劳务费帐户

landing account。

起货单, 卸货报告; 栈单

ledger accounts。

分类帐帐户, 总帐, 分户帐

liability account。

负债帐户[表]

liquidated account。

已清算帐户

liquidation account。

清算变产表, 清理帐户

loan account

贷款[放款]帐户

long account

多头帐户, 经纪人用雇客证券或货品登记簿。

loss and gain account。

损益帐

lot and building account。

房地产帐

machinery account。

机器

margin account

证券交易中的顾客保证金户

master control account。

总统驭帐户

master's account。

所有主帐

mate account

对应科目

material purchased account。

材料采购帐

memorandum account。

备查帐册(即在资产负债以外的备忘记录)。

merchandise inventory account。

商品库存帐户

merchandise purchases account。

进货帐户

merchandise sales account。

销货帐户

merchandise trading account。

商品购销[贸易]帐户

miscellaneous accounts。

杂项帐户

mixed account

混合帐户

money account

现金帐

mutual currency account (MCA)。

相互通货帐户

mutually offsetting accounts。

对比帐户

national account。

国民核算[帐户], 国民收入和生产核算帐户。

national capital account。

国民资本帐户

national income account。

国民所得帐户, 国民收入核算帐户。

national income and product account。

国民收入和生产帐户

natural expense account。

按性质分类费用帐户

negative assets account。

负资产科目

net cost account。

进价的净价帐户, 进货纯价帐

net profit and loss account。

纯损益计算

net worth accounts。

净值帐户

nominal accounts。

名义帐目, 名目帐, 非实物帐, 损益帐户。

nominal capital account。

名义股本帐户

non-commercial accounts。

非贸易帐户

non-personal account。

非人名帐户

non-resident account。

无户籍存户(指国外的外国人存户)。

note payable account。

应付票据帐

note receivable account。

应收期票帐

number account

不列户名、仅以数字编号的(存款)帐户。

numbered account。

帐号

office building account。

营业用房屋帐

office expenses account。

办公费帐

offset account

抵销帐户

offset against accounts。

帐款抵销

open account (OA)。

未结清帐户, 公开帐户, 无保证赊欠户, 应收帐款; 贸易帐户; [自]开型会计 数据, 开型计算; 开户录入单。

open consignment account。

未清寄销帐

opening balance account。

期初差额帐

operating account。

营业帐户

operating result accounts。

业务成果帐户

opposite accounts。

对方科目, 相对帐目

outlay accounts。

支出帐户

outstanding account。

应收[未清]帐款; 未付帐单, 未结算帐目。

over-and -short account。

零星差额帐户, 长短数帐户

overdraft account。

透支帐户, 往来存款透支帐

overdue account。

逾期帐款, 过期未付帐款

overhead account。

管理[间接]费用帐户

overlapped account。

重复帐户

partly convertible account。

部分可兑换帐户

partner's drawing account。

合伙人提款帐户

past due account。

过期帐款

payable account。

应付帐款

payee's account。

收[受]款人帐户

per contra account。

对照(应)帐户

permanent account。

实帐户, 永久帐户

personal account。

业主往来帐户, 人名帐户, 人名帐。

petty cash account。

零用现金帐

petty expenses account。

杂费帐

pool account

暂记帐(即待分配的费用帐户)

postal transfer deposit account。

邮政汇划[划拨]储金帐户

posting accounts。

过帐

prepaid expense account。

预付费用帐

primary account。

主要[初级]帐户

principal account。

主要帐户

private account。

私人帐户

production cost account。

生产成本帐户

profit account

利润帐户

profit and loss account。

损益帐[表], 盈亏计算

profit and loss adjustment account。

损益调整帐户

profit and loss appropriation account。

损益分配帐(户)

property account。

财产清查[帐户]

property managing account。

财产管理帐

proprietorship account。

业主帐户; 所有主帐户

proprietary account。

业主帐户; 所有主帐户

provisional account。

临时帐户

purchase account。

购料帐; 进货帐

purchase price adjustment account。

买价调整帐户

quarterly account。

季度帐

real estate account。

不动产帐; 房地产帐

receivable account。

应收帐款; 应收款帐户

receiving account。

收入帐

reciprocal account。

相对[对方, 相互]帐户

reckon accounts。

结帐, 算帐

reconciliation account。

调节[协调]帐户

reconciling bank account。

核对银行存款帐户, 调节银行存款帐户。

regional account。

计算国民收入的地区帐户

regular bank account。

普通银行存款户

reliable account。

可靠帐户

remit account

划帐

render account

开出帐目; 结帐; 送呈帐单

rent account

租金帐

repair and maintenance account。

修缮费帐

reserve account。

公积金帐; 准备金帐户

reserve fund account。

储备基金帐户

residential account。

居民帐户(住在本国居民的帐户)。

returned purchases account。

进货退出[回]帐

returned sales account。

销货退回帐户

revaluation account。

重估价帐户

revenue account。

收入[岁入]帐户, 营业收入帐户[会计], 收益帐, 进款帐。

revenue and expenditure account。

出入[收支]帐目

revolving funds account。

周转资金帐

running account。

流水[往来]帐户

salvage account。

残废料帐户

savings account。

储蓄帐户

secondary account。

附属帐户, 次级帐户

sector accounts。

部门帐户

secured accounts。

担保帐户[款]

securities account。

证券帐户

separate account。

专帐

sequestered account。

根据法院命令查封的帐户

service account。

劳务帐

settle another's account。

垫帐

share draft account。

股金提款帐户

short account

抛空[卖空]帐户

short landing account。

短卸帐单

short period cost account。

短期成本帐户

simple cost account。

品别成本帐户

single account

个人帐户

skeleton accounts T。

字形帐户

sleeping account。

停滞帐目

small saving account。

零星蓄储存款

society account。

社团帐户

special account。

专用帐户; 特种帐单

special account for traffic revenue。

运输收入专户

special current account。

特别往来存款

special drawing account。

特别提款权帐户

special fund appropriation accounts。

特种基金拨款帐户

special fund receipt accounts。

特种基金收入帐户

special surplus account。

特别公积金帐户, 特别准备金

specified account。

专用帐户; 特种帐单

standing job accounts。

经常工作帐户

state appropriation account。

国家拨款帐户

statistical account。

统计帐户

stock account

存货帐, 股份或股本帐目, 资本帐。

stock record account。

库存记录帐

storage charge account。

存储费帐

store imprest account。

备用材料帐

sub-control account。

局部统制帐户

subscriber's account。

用户帐单

subsidiary ledger accounts。

辅助[明细]分类帐户

substitution account。

替代帐户

successor account。

备付帐户

summary account。

汇总帐户

sundries personal account。

各种人名帐目

sundry account

杂项帐户

supplementary account。

补充帐单

surplus account。

盈余滚存帐户, 公积金帐户, 滚存款帐; 盈余帐。

surplus adjustments account。

盈余提拨[调整]帐

surplus appropriation account。

盈余分配帐户

suspense account。

暂汇(临时)帐户, 暂记帐户, 未定帐, 悬帐。

suspense payments account。

暂付款帐户

suspense receipts account。

暂收款帐户

swing account

自动调整结算

system account

制度帐户

T account "T"

字式帐户

tandem account

存款货款串联帐户

tax-accrual trust account。

应缴税款信托帐户

tax equalization account。

税金平准帐户

tax payable account。

应付税款帐户

technical account。

业务帐单

temporary proprietorship account。

暂记资本帐户

temporary receipts account。

暂记收入帐户

term-end account。

期末帐额

terminal account。

终结帐户

thrift account

储蓄[节约]帐户

trading accounts。

购销帐, 贸易[营业]帐户, 营业表。

transaction account。

交易帐户

transfer appropriation account。

转帐拨款帐户

transferable account。

可转拨帐户

transit account。

未达帐

transition account。

跨期分摊帐户

treasury stock account。

库存股票帐户

trust account

信托[托管]财产; 信托帐户

trust fund account。

信托基金帐户

trustee's account。

受托人帐户

trustee's cash account。

管理人[清算人, 受托人]现金帐户。

unbalanced account。

未结算帐户

un-collectible account。

坏帐, 呆帐

underwriting account。

保险帐户

unliquidated account。

未清帐目

unpaid account

尚未付讫的帐款, 帐款未清, 未付帐目。

unsecured account。

无担保帐项[债权], 无保证的帐户。

unsettled account。

悬帐, 未决帐项, 未结帐

vacation club account。

零存整取度假储蓄

valuation account。

估价[计价]帐户

variance accounts。

差异帐户

vendor's accounts。

卖主帐

venture account。

投机买卖帐户

vouchers account。

凭单帐户

working account。

往来帐户, 活期借贷帐户

writing-off uncollectible accounts。

注销坏帐

account in arrear。

积欠

account in bankruptcy。

破产帐款(户)

accounts of assets。

资产台帐

account of business。

营业报告书, 损益表, 营业科目。

account of cash in vault。

库存现金簿

account of credit sales。

赊销帐户

account of executors。

遗产清册

account of receipts and payments。

收支表

account of return。

报酬的说明

accounts of student progress。

学生成绩考查报告

account of the exchequer。

国库帐

account of treasury。

公库帐, 金库帐, 国库帐

accounts to be credited。

应列贷方科目

account to give。

支出帐目

公司合同翻译我们应该注意哪些内容的相关图片

公司合同翻译我们应该注意哪些内容

Check Point: 1 Adhesive used for Outdoor Applcation , min (缩略语Minimum) 15 years adhesion laminated to o aluminum. 。

检查点1:用于户外施工的粘合剂,在铝板上的涂抹层粘附力最低限度为15年。

Check Point 2 : Operating Temp (缩略语temperature)from Overlay = -40 to +80 ° C 。

检查点2:从覆盖层操作的温度=-40 到 +80 °C 。

Check Piont 3 insde of IP (=Intermediate Pressure) 65 cusomer lie to move forward for = IP6K9K。

检查点3:中压65消耗的内部向前延伸= IP6K9K。

第三点存在拼写错误,经上下文揣摩纠正为:insde——inside;cusomer——customer;lie——lies。

求翻译 不要翻译软件 谢谢的相关图片

求翻译 不要翻译软件 谢谢

签订买卖合同是买卖双方在买卖活动中常见的一项法律活动。一份买卖合同翻译得好坏,不仅关系到营销员买卖合同的个人经济利益同时牵连到企业的经济效益。

所以,买卖合同的翻译一定要格外细心,尤其是国际间的货物交易,更得慎之又慎,建议找专业正规的买卖合同翻译公司进行翻译比较妥当。以下是比蓝深圳翻译公司整理的国际货物买卖合同翻译模板,供您参考:

第一部分  特别条款

Part I   SPECIFIC CONDITIONS。

该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。

These Specific Conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box I-16 or in one or more annexes.。

卖    方:                               买    方:

SELLER: ________________            BUYER: ______________________。

地址(Address): ___________   地址(Address): ___________________ 。

电话(Tel): _____________      电话(Tel): ___________________。

传真(Fax): _____________           传真(Fax): ___________________。

电邮(E-mail): ____________    电邮(E-mail): ___________________。

联   系   人:                               联    系    人:

CONTACT PERSON: _________       CONTACT PERSON:_______________。

地址(Address): ___________    地址(Address): ___________________     。

电话(Tel): _____________       电话(Tel): ___________________。

传真(Fax): _____________            传真(Fax): ___________________。

电邮(E-mail): ____________     电邮(E-mail): ___________________。

本买卖合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。

The present contract of sale will be governed by these Specific Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the General Conditions of Sale  which constitute part II of this document.。

I-1  买卖的货物

I-1  Goods sold。

货物的品名及规格

description of the goods。

若空白处不够填写,可使用附件。

an annex may be used If there is insufficient space.。

I-2  合同价款(第4条)

I-2  CONTRACT PRICE (ART. 4)。

货  币:

Currency:______________。

用数字表述的金额:                         用文字表述的金额:

amount in numbers: _______               amount in letters:_______________。

I-3  交货贸易术语

I-3  DELIVERY TERMS。

推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

Recommended terms (according to Incoterms 2000):。

____   EXW  工厂交货(Ex Works)         指定地点(named place):                   。

____   FCA    货交承运人(Free Carrier)    指定地点(named place):                 。

____   CPT    运费付至(Carriage Paid To )指定目的地(named  place of destination):__     。

____   CIP    运费、保险费付至            指定目的地:_________________________。

____   DAF   边境交货(Delivered At Frontier)指定地点( named place):________。

(Carriage and Insurance Paid To)named place of destination:______。

____   DDU   未完税交货                   指定目的地:_______________________。

(Delivered Duty Unpaid)    named place of destination:_________。

____   DDP   完税后交货                   指定目的地: _______________________。

(Delivered Duty Paid)        named place of destination:_________。

其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

Other terms (according to Incoterms 2000)。

____   FAS    船边交货                    指定装运港:_______________________。

(Free Alongside Ship)      named port of shipment:   __________。

____   FOB   船上交货                    指定装运港:_______________________。

(Free On Board)                named port of shipment:                 。

____   CFR    成本加运费                  指定目的港:_______________________。

(Cost and Freight)           named port of destination:__________。

____   CIF    成本、运费加保险费           指定目的港:_______________________。

(Cost Insurance and Freight )named port of destination:_________。

____   DES   目的港船上交货               指定目的港:_______________________。

(Delivered Ex Ship)          named port of destination:__________。

____   DEQ   目的港码头交货               指定目的港:_______________________。

(Delivered Ex Quay)          named port of destination:_________。

其它交货贸易术语:

Other delivery terms:

承运人(当需要时)

CARRIER (where applicable)。

地址(Address): ___________                 。

电话(Tel): _____________                       。

传真(Fax): _____________                   。

电邮(E-mail): _____________。

联系人:

CONTACT PERSON: _________         。

地址(Address): ___________                     。

电话(Tel): _____________                       。

传真(Fax): _____________                   。

电邮(E-mail): _____________。

I-4   交货时间

I-4  TIME OF DELIVERY。

(在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第A4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)

Indicate here the date or period (e.g. week or month) at which or within which the Seller must perform his delivery obligations according to clause A.4 of the respective Incoterm.。

I-5  买方对货物的检验(第3条)

I-5  INSPECTION OF THE GOODS BY BUYER (ART. 3)。

装运之前(Before shipment)____天(date)检验地(place of inspection): ______________。

____ 其它(Other):     ________________。

I-6  货物所有权的保留(第7条)

I-6  retention of title (ART. 7)。

____ 是(YES)

____ 否(NO)

I-7  付款条件(第5条)

I-7  PAYMENT CONDITIONS (ART. 5)。

往来帐户付款(第5.1条)

____ Payment on open account (art. 5.1)。

付款时间(如与第5.1条的规定不同)〔Time for payment (if different from art. 5.1) :开出发票之日起____ 天。 其它:_________。

____days from date of invoice. Other: _____。

__开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条)

__ Open account backed by demand guarantee or standby letter of credit (art. 5.5)。

预先付款(第5.2条)

____ Payment in advance (art. 5.2)。

日期(如与第5.2条规定不同):_________      总价款_____  合同价款的___%。

Date (if different from art. 5.2): ________                  ____ Total price __  ____% of the price。

跟单托收(第5.5条)

____ Documentary Collection (art. 5.5)。

___付款交单(D/P Documents against payment     )_________。

承兑交单(D/A Documents against acceptance)_______。

不可撤销的跟单信用证(第5.3条)

____ Irrevocable documentary credit (art. 5.3)         。

___保兑(Confirmed)                ___ 非保兑(Unconfirmed)

发出地(如适用时)〔Place of issue (if applicable)〕: _________。

保兑地(如适用时)〔Place of confirmation (if applicable)〕: _________。

款项的取得(Credit available):         。

__ 即期付款(By payment at sight)                               。

__ 延期付款(By deferred payment at): ___ 天(days)

__ 承兑汇票(By acceptance of drafts at): ___ 天(days)

__ 议付(By negotiation)

部分装运(Partial shipments):  __ 允许(Allowed)            __不允许(Not allowed)

转运(Transhipment): __ 允许(Allowed)      __ 不允许(Not allowed)

必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第5.3条不同):

交货日前______天             其它:_______________。

Date on which the documentary credit must be notified to seller (if different from art. 5.3)。

__ ______ days before date of delivery    __ other: _____________。

____ 其它(Other): _______________。

比如:采用支票、银行汇票、电子资金转让至卖方指定的银行帐户。 (e.g. cheque, bank draft, electronic funds transfer to designated bank account of seller)。

I-8  单证

I-8  DOCUMENTS

(在此处注明卖方提供的单证。建议当事人对照其在特别条款第I-3款中选定的贸易术语。)

Indicate here documents to be provided by Seller. Parties are advised to check the Incoterm they have selected under I-3 of these Specific Conditions.。

__ 装运单证(Transport documents): 注明要求提交的装运单证的类型。

(indicate type of transport document required )_________。

__ 商业发票(Commercial Invoice)  __ 原产地证书(Certificate of origin)

__ 装箱单(Packing list)              __ 检验证书(Certificate of inspection)

__ 保险单(Insurance document)    __ 其它单证(Other): ____________。

I-9  解除合同日期

I-9  CANCELLATION DATE。

(当双方要修改第10.3条时, 才应填写)

to be completed only if the parties wish to modify article 10.3。

不论何种原因(包括不可抗力),如果货物在____年___月___日之前不能交付,买方有权通知卖方立即解除合同。

If the goods are not delivered for any reason whatsoever (including force majeure) by (date) _______ the Buyer will be entitled to CANCEL THE CONTRACT IMMEDIATELY BY NOTIFICATION TO THE SELLER.。

I-10  迟延交货责任(第10.1、10.4和11.3条)

I-10  LIABILITY FOR DELAY (art. 10.1, 10.4 AND 11.3)。

(当双方当事人要修改第10.1、10.4和11.3条时, 才应填写)

to be completed only if the parties wish to modify art. 10.1, 10.4 or 11.3。

迟延交付货物约定的损害赔偿金应为:迟延交付货物价款的______%/周,最高不超过迟延交付货物价款的______%。

Liquidated damages for delay in delivery shall be:。

__  ____ % (of price of delayed goods) per week, with a maximum of ____ % (of price of delayed goods)。

或者(or):

_  ________ (注明具体金额)(specify amount).。

如果因迟延交货终止合同,卖方迟延交货应支付的赔偿金限制为未交付货物价款的_____%.。

In case of termination for delay, Seller’s liability for damages for delay is limited to ____ % of the price of the non-delivered goods.。

I-11  货物不符约定的责任限制(第11.5条)

I-11  limitation of liability for lack of conformity (art. 11.5)。

(当双方当事人要修改第11.5条时, 才应填写)

to be completed only if the parties wish to modify art. 11.5.。

卖方由于交付不符约定的货物应承担的损害赔偿金应为:

应限于已证明的损失(包括导致的间接损失、利润损失等),不超出合同价款的______%;。

Seller’s liability for damages arising from lack of conformity of the goods shall be:。

___      limited to proven loss (including consequential loss, loss of profit, etc.) not exceeding ___ % of the contract price;。

或者(or):

___      具体列举如下〔as follows (specify)〕:。

I-12买方保留不符约定货物时的责任限制(第11.6条)

I-12  LIMITATION OF LIABILITY WHERE NON-CONFORMING GOODS ARE RETAINED BY THE BUYER (ART. 11.6)。

(当双方当事人要修改第11.6条时, 才应填写)

to be completed only if the parties wish to modify art. 11.6。

保留约定不符的货物所作出的价格减让应不超过:这些货物价款的_____%.。

The price abatement for retained non-conforming goods shall not exceed:。

___      ___% of the price of such goods。

或者(or):

___      ________ (列明具体的数额)(specify amount)。

I-13   时间限制(第11.8条)

I-13  TIME-BAR (Art.11.8)。

(当双方当事人要修改第11.8条时, 才应填写)

to be completed only if the parties wish to modify art. 11.8.。

由于交付的货物与合同约定不符,买方应自货物到达目的港之日起不迟于_____天内提出诉求(第11.8条列明的情况)。

Any action for non-conformity of the goods (as defined in article 11.8) must be taken by the Buyer not later than __________ from the date of arrival of the goods at destination.。

I-14(a), I-14(b)  适用的法律(第1.2条)

I-14(a), I-14(b)  APPLICABLE LAW (Art.1.2)。

(当双方当事人想适用某国法律而不适用《联合国国际货物买卖合同公约》时,才应填写)

以下的做法不予推荐

to be completed only if the parties wish to submit the sale contract to a national lawinstead of CISG. The solution hereunder is not recommended :

(a)本买卖合同适用______________(国名)国内法。

(a) This sales contract is governed by the domestic law of __________ (country)。

(当双方当事人对于《联合国国际货物买卖合同公约》没有规定的事项不想适用卖方所在国法律时,才应填写)

To be completed if the parties wish to choose a law other than that of the seller for questions not covered by CISG。

(b)《联合国国际货物买卖合同公约》没有规定的任何事项,应适用______________(国名)法律。

(b) Any questions not covered by CISG will be governed by the law of ____________ (country).。

一份优质的买卖合同翻译需要以现有惯用法律条款和最佳方式表达,比蓝深圳翻译公司深知买卖合同翻译的重要性,所有的买卖合同翻译专家均具备专业的法律背景和翻译能力,能快速、精准地完成合同翻译的任务。

租赁合同 中文翻译英文的相关图片

租赁合同 中文翻译英文

Software services outsourcing contract 。

Party:

B:

Signing time:

General

First, the name and content: 。

Party B is responsible for the development of software name: 。

Second, this contract is divided into the following triple parts: 。

1, General Provisions 。

2, software development terms 。

3 Terms of Service 。

The 1,2,3-oriented part of the contract must be fully complied with. 。

Third, the contract documents 。

3.1 Contract documents are an integral part of this contract. 。

3.2 Contract documents should be able to explain to each other, complement each other, indicating that, in addition to the contract provides otherwise, the contract has the following two: 。

(1) The terms of the contract 。

(2) change, add or rights and obligations of both parties to fulfill the contract in writing for the show out of agreement, in writing, confirmation, etc. 。

3.3 When the contract documents in the ambiguity, inconsistency with each other, the two sides should be resolved through consultation, negotiation fails, the contract under this Article IX to resolve. 。

Fourth, the total amount of this contract 。

The total contract amount: 。

RMB:

Fifth, the time period of this contract 。

The contract states: software production time period of 8 months (from date of signing the contract the next day); service for a period of two years (from the official delivery of the software begins on the date). 。

Sixth, the performance of the contract and breach of contract 。

6.1 Failure by either party to perform or fulfill all obligations under this contract is considered breach of contract, breach of contract should be observant to bear. 。

6.2 If Party B late payment, Party B shall be late by a day during 5% of the total fines paid to the Party, but the fines do not exceed the maximum total amount payable. 。

6.3 Any party to natural disasters and other force majeure causes of delay in performance of duty, incomplete or non-performance should not be treated as breach of contract. 。

6.4 If Party without Party A's consent to cancel the contract, the deal as a breach of contract, Party A shall pay 80% of contract amount as liquidated damages; such as B to cancel the contract without the consent of Party, then as a breach of contract deal Party B shall pay 80% of contract amount as liquidated damages. 。

Seven, force majeure 。

Due to typhoons, earthquakes, floods, and other non-A, B liability caused by the unforeseen occurrence and its consequences can not prevent the inevitable event of force majeure or an event. In case of force majeure, the party should notify the other party immediately of the incident and provide details of the incident within 15 days and can not fulfill the contract, or part unable to perform, or needs to be extended to perform a valid reason for supporting documents. By force majeure on the performance of this contract, the degree of influence by both parties to decide whether to terminate the contract, partial exemption or deferral of responsibility to perform the contract to perform the contract. 。

Eight, intellectual property and confidentiality obligations 。

8.1 Contract B is all the software intellectual property. Party A owns only the right to use, not to transfer, sell any form of violation of Party B and other intellectual property rights. 。

8.2 unified the two sides within the terms of the contract and its annexes but secret information, the two sides of the confidentiality obligation and should not be disclosed to any third party. 。

8.3 breach of the provisions of all liability and damages from the responsible party. 。

Nine, dispute settlement 。

Performance of this contract due to disputes arising, the two sides should first be resolved through consultation; negotiation fails, either party may apply to the local people's court the defendant made a party to the proceedings, be resolved through the legal process. 。

X. Other provisions 。

10.1 matters not covered in the terms of the contract, both parties can use supplemental agreement or other agreement in writing again. 。

10.2 The contract was signed by authorized representatives of both parties and the date stamp. 。

10.3 contract text in two originals, both sides armed with a. 。

Software Terms: 。

1 Party A Party B is responsible for the development of: 。

(2) Party B according to the development of the software functional requirements. 。

3 Party software development process in the production of additional functional requirements, the right to request Party B to increase development costs, specific costs A, B and decided through mutual consultation. 。

Terms of Service: B offers two free software upgrades and the software maintenance services. 。

Party A: Party B:。

lever 什么意思 可能不是英文

楼主你好

2 to pay rent method:。

(1) a lump sum: total element names Pataca (uppercase)。

(2) every third installment, pay and recognized element (upper case).Where is the deposit element by party a custody.。

(3) $ security deposits, the next time the rent must be paid in full, or ahead of Japan, the deposit for breach of contract.。

3 water, electricity, gas, phone, cable, broadband, law and order, cleaning costs are charged by the lessee.。

4 the lessee shall not altering the housing structure and facilities, breakfast in the room facilities responsible for the maintenance of natural damaged party a, damages and loss paid by the lessee shall be 100% compensation, deposit party b.To contract termination of Nikkei party a acceptance of water, electricity, coal, cable, and settle the cleaning expenses, a deposit refund the buyer the seller.The second party promises of permanent residents of the House shall not exceed one.In the case of breach of contract, and the other was imputed rents.。

5 contract expire, the two sides to renew their contracts or to terminate the contract you want to notify each other in a month ahead of time, such as half-way houses for breach of contract, a party to pay liquidated damages for breach of the other party to rent accounts for the contract expire, the second party rental right has priority.。

Housing facilities。

6 b without the consent of the party a party may not renting a third party, fire and let others live in case of breach of contract must be paid one month's rent for breach of contract damages.。

7 intermediary is responsible for mediation in rent an apartment, but does not assume any responsibility for the legal economy, any matters cannot be negotiated by the parties to a of the report, the complaints by the relevant departments in accordance with the law and regulations resolved.。

8 for the period of the tenancy, the lessee shall not engage in any room in violation of laws, regulations, and of public order Ordinance, or for water, electricity, improper use of coal, and so on, causing injuries among life.By themselves bear full legal responsibility.。

9 supplementary regulations: If the seller is being thrown away without a Word, the party a billing three days later, the door has the right to enter, items deemed surrender, party a tenancy.。

10 a of the equality of parties on a voluntary, negotiated an agreement, either the cost of breach or failure in performance of this agreement, will assume the responsibility of economic compensation and bear the legal consequences, but irresistible of objective factors, both parties you can negotiate changes to resolve or termination of this agreement.。

Housing rental agreement。

A: the consent of the intermediary party a to hire this way get) from the gross floor area of m, Chamber, the card number: use of tenancy for the living, from the day of the year, month to month rental agreed Wei-yuan, three $ 月一付, to more than three days ahead of time to pay the next time you rent.。

For the first time (date), the second day of the third time (date).。

2: leasing period, water, electricity, coal, phone, security, cleaning fee costs, cable TV, the housing by responsible party repair charges, decoration fee from them.。

3: the room facilities:。

4: b direction party a intermediary (or) housing estates facilities agreement $ deposit (s) at the expiry time by the intermediary and party a check for lossless, utility, the telephone expenses paid by the lessee.Housing facilities in the case of natural damaged party responsible for maintenance; in the case of b party destruction, by the seller is responsible for the repair or compensation.。

5: responsibility: 1 party a unduly recover housing; 2 shall not interfere with normal life tenant; 3 to help provide related lifestyle; 4 is responsible for housing facilities normal warranty.。

6: responsibility: 1 party b shall not, without authorization, change the housing structure: 2 shall not housing facilities; and 3 may make use of housing for crime; 4 damage public interest; 5 shall use a third-party loans for housing; 6 shall not pay rent arrears.。

7: the second party as a result of special circumstances, the need for early termination of this agreement, shall notify the party a one month ahead and intermediary, with consent of party a bank account as soon as the formalities, losses of atrioventricular free party b.。

8: party a to noncallable housing, you must notify one month ahead or intermediary party b, client agrees, the intermediary is responsible for arranging the second party and then rent during which a party losses.。

9: the contract period, both parties need to make a serious compliance with this agreement, in addition to the renovation of urban services of removal, greening and irresistible, contract automatically terminates, balances refunded the second party and will not pay for it.Otherwise, unduly breach of contract, such as breach of contract, breach of a non-defaulting party upon a default element.Follow the safe use of hydropower, coal, such as illegal at your own risk.。

10: intermediary in the process of adjusting to rent a House responsible for problems that may occur are serious lawyers by the intermediary to the Court responsible for the Agency and the application execution, but does not assume any legal and economic responsibilities.。

11: supplementary Ordinance:。

Twelve: this agreement will be drawn up in accordance with the relevant laws of the Republic of China, matters separate written agreement or interpretation according to law, in triplicate, a, b, a copy of the intermediary, notarized signature not takes effect being equally authentic. 。

Supplementary: 1 the consent of the party a rental period since the day until (date), monthly rent element names Pataca (uppercase) 。

the consent of the party a rental period since the day until (date), monthly rent element names Pataca (uppercase)。

补充

原文地址:http://www.qianchusai.com/liquidated-80.html

元一集团最新消息,元一集团是上市公司吗

元一集团最新消息,元一集团是上市公司吗

varia,variation翻译

varia,variation翻译

intestate-90

intestate-90

道源先生-20,道源是哪个朝代的诗人

道源先生-20,道源是哪个朝代的诗人

java中的list,java中的两种异常类型是什么

java中的list,java中的两种异常类型是什么

Apartheid-80

Apartheid-80

openwrt安装koolshare,openwrt安装koolshare软件中心

openwrt安装koolshare,openwrt安装koolshare软件中心

Seller,sellers是什么意思

Seller,sellers是什么意思

辛佳-100,辛佳怡图片

辛佳-100,辛佳怡图片

torsion-60

torsion-60