这句话应该是车上广播,在英语中比较适合的说法是:
Ladies and gentlemen, welcome you on board the Subway line 6.。
Ladies and gentlemen, welcome you on board the Metro line 6.。
Ladies and gentlemen, welcome you on board the MRT line 6.。
Ladies and gentlemen, welcome you on board the LRT line 6.。
-- Subway是美式英语,英式英语是说Metro或Underground。国内各地轨道交通的官方译名大多采用metro。
例如:
北京地铁:Beijing Subway。
上海轨道交通(上海地铁):Shanghai Metro。
广州地铁:Guangzhou Metro。
沈阳地铁:Shenyang Metro。
深圳地铁:Shenzhen Metro。
-- MRT是"Mass Rapid Transit"之缩写,也有称MTR(Mass Transit Railway),在世界上亦有很多城市使用这个词表示地铁或轨道交通。
例如:
新加坡:Singapore MRT或SMRT。
香港:MTR
-- LRT是”Light Rail Transit"的缩写,即我们常说的“轻轨”。
-- on board的意思是“在(船、火车、公共汽车、飞机等)上”,是车、船、飞机常用的一个词。
如果说“Welcome to Subway line 6"只是表示来到了六号线,而并不一定上车乘坐了。说"on board"则表示在车上了,与问句的意境才比较相符。
1978年3月,国际公共交通联合会(UITP)在比利时首都布鲁塞尔召开会议,会上确定了 新型有轨电车交通的统一名称,英文为Light Rail Transit,简称“轻轨”,英文缩写LRT。
轻轨捷运、轻轨铁路,简称轻轨、轻铁(英语:LRT),为铁路运输的一种。泛指所有在道路、街道上面或旁边行走的电车以至多节铁路列车。在这个层面上说,其他通勤铁路以及所有运载货物或长途铁路系统皆称为重型铁路系统。
电热毯上的lrt代表的什么意思?我认为电热毯上的lrt代表的一种电热的一种型号吧。
一、生产加工或销售“老人头”商标品牌商品必须有商标持有人(权利人)——老人头(中 国)有限公司的品牌授权委托书。
二、商标识别(包括组合商标)
1、中文“老人头”。
2、一个戴着牛仔帽和眼镜、叼着烟斗、留着山羊胡的老人头头像。
3、英文和拼音“LAORENTOU”、“Laorentou”或“LRT” 。可到官网查询。
扩展资料
老人头,鞋业品牌,成立于1995年,隶属于老人头尚品有限公司,总部位于温州,是一家专业从事“老人头”牌中高端皮鞋制造与销售的品牌。使用商标“老人头”被浙江省商务厅评为“浙江省老字号“。2018年被浙江省市场监督管理局评为“2018年度浙江省知名商号”。
1、鞋面:鞋帮是皮鞋主要构成部分之一。对于光面皮鞋,要看其是否柔软和丰满,用手按下鞋面后,是否出现松面现象,好的鞋面应该是丰满柔软,手感舒适,光泽均匀一致,无松面现象。对绒面皮鞋的鞋面,应注意检查其绒毛是否短而均匀,其色调也应一致。
鞋里是鞋帮的一部分,它是为了补强鞋面、防止鞋帮延伸变形并改善脚感而使用的。所以,好的鞋里材料(如真皮革鞋里)应具有良好的触感、透气性和排湿性,且不易脱色。在缝制上,鞋里不应有皱纹和肥边。
2、鞋垫:通常的男皮鞋用内底后半截垫或后跟垫。女皮鞋用覆盖内底的全垫。鞋垫具有保持鞋内底清洁、覆盖内底的凹凸不平,以改善脚感的作用。因此,鞋垫应具有良好的吸、排湿性。在做工上,鞋垫应平展地黏附在内底上,不能有悬空之褶皱现象。
3、外底:从外表上来看,外底周边的结合状态应密切黏合而没有空隙,底面应平整。
4、鞋跟:不论是低跟还是高跟,首先要看其与皮鞋的配合是否自然平齐。对于半高跟以上的女式皮鞋来讲.下面两点更为重要:一是鞋跟应牢同地装在内底上.前后左右摆动不应摇晃;二是掌面应不小于鞋跟的底面。
5、内底:一方面,看内底的材料,最好是真皮的。另一方面,要用手强力按压腰档,相当于穿鞋时脚背的部分,纹丝不动的较好。在这种力的作用下,如皮鞋的沿口有变形,说明该鞋的质量有问题。
6、稳定性:将皮鞋放在平面上,皮鞋应马上静止不动,这样的皮鞋为稳定性好,这也是优质皮鞋的基本条件之一。
参考资料来源:百度百科-老人头。
百度百科-皮鞋
老人头官方商城-皮鞋