squeaky中文

问题描述:Squeaky wheel get oil什么意思吗/ 大家好,小编来为大家解答以下问题,squeaky是什么意思中文翻译,squeaky中文是什么意思,今天让我们一起来看看吧!

欧洲杯那么火,不会英语怎么聊球

squeaky中文的相关图片

直接翻译是嘎嘎做响的轮子能得到机油。

引申意思就是说 你去努力表达出你自己 别人才会看到你 并给予你需要的帮助 这是我的理解 。

你也可以自己理解 这个不难

哈利波特的英文翻译及中文翻译60个单词左右的相关图片

哈利波特的英文翻译及中文翻译60个单词左右

可以学学简单的英语

不管你是不是球迷,你都可以Get下面这些球赛相关的有趣表达,最起码不至于在遇到球迷的时候根本无法愉快地交(tu)谈(cao)嘛~。

1 Lifting the silverware 夺冠。

>>>> silverware ['sɪlvəweə] 银器,银质餐具。

lift the silverware这个搭配中,注意silverware指的是球赛的冠军奖杯,可不是什么银奖哦。

This is literally what happens when your team wins a major trophy. Everyone goes insane, and the winning team gets to “lift the silverware”. 。

你的球队赢得大奖的时候,就是这么嗨~每个人激动疯了,赢的队伍就能 lift the silverware!

2 Heads for an early bath“早点洗头去”:红牌罚下。

This means you got ejected from the game. Might as well go clean up since there's nothing better to do, right? 。

这意味着你被出局了。不妨去洗洗好了……反正又没别的事儿好做了,对吧?(嗯……中文版表达或许是“洗洗睡吧”?)

3 Hit the woodwork 击中球门。

>>>> woodwork 木制品,在俚语中也可指“(足球的)球门框”

This refers to a shot that ends up hitting the goalposts. Hit the woodwork指的是进球击中了门框。

(进不进球就不一定啦~所以hit the woodwork之时,正是关键时刻所在。)

4 Get stuck in 奋力拼抢。

If you've ever played defense, you know that you have to go in hard and take no prisoners if you want to do your job well. 。

如果你踢过防守,你肯定知道,如果想要干得漂亮,你不得不拼尽全力,用尽一切手段。

5 Howler 守门员的低级错误。

As admirable as every goalkeeper is for risking life and limb to protect the goal, sometimes they really screw things up without any good excuse. 。

虽然每个守门员都是拼上性命守卫球门,值得尊重,但有的时候他们真的是把事情搞砸了。

>>>> howler ['haulə] 低级错误。

>>>> risk life and limb 拼上性命。

6 The Talisman “护身符”球星。

You'll hear this a lot when a team has a star player, their "talisman", who they pretty much rely on to win games. Without the "talisman", winning becomes a lot more difficult. 。

你经常听到有人这样叫一个球队的明星球员:“护身符”,就是他们赖以赢得比赛的人。没了“护身符”,打赢比赛就难多了。

>>>> talisman ['tælizmən] 护身符,法宝,此处指球队的当家球星。

7 Hair Dryer Treatment “电吹风式”咆哮。

David Beckham:"The fear of getting the hairdryer was the reason why we all played so well. He was a manager you wanted to do well for." 。

贝克汉姆说:因为害怕受到电吹风式的待遇,我们才都踢得这么好。他就是一位你想要为之做好的教练。

这种说法的出处据说是世界著名的足球教练Alex Ferguson (亚历克斯·弗格森爵士,即球迷口中的“费爵爷”)。他常对表现不理想的球员狂暴怒吼,被吼的球员们说,感觉就像被电吹风吹过一样。

8 "Squeaky bum time" “磨屁股时间”

This refers to that nerve-wracking period of time when a team is up by one, but there are still a few minutes left for the losing side to make a comeback. When fans get this nervous, they tend to move around uneasily in their seats, creating a squeaky sound. 。

这指的是当某队领先一球,但还有几分钟,对方还有机会逆袭的紧张时刻。当球迷们紧张的时候,他们可能会在座椅上不安地移动,发出这种吱呀作响的声音。

>>>> squeaky ['skwiːkɪ] 吱呀作响的,发出刺耳吱嘎声的 bum是英式英语中指“屁股”的非正式说法。 squeaky bum time直译过来是“磨屁股时间”,这也是费爵爷开创的说法,现在专指在看球时让人高度紧张的时刻。

其它相关表达

► pass 传球 kick the ball to another player on your team.。

He passed the ball back to the goalkeeper. 。

他把球回传给了守门员。

► dribble 带球 keep kicking the ball as you go forwards (before trying to pass to another player).。

He dribbled the ball past the defender. 。

他带球越过了防卫。

► tackle 拦截抢球 try to take the ball from another player.。

Be careful when you tackle! 。

拦球的时候你要小心!

►shoot 射门 try and kick the ball into the net.。

Dalglish shoots, but misses. 。

达格利什射门了,但没进。

► head 顶头球 use your head to hit the ball.。

He headed the ball into the back of the net. 。

他顶的头球进入了球网的后方。

► dive [俚语]假摔,假装被撞倒 fall to the ground to make it look that an opposing player has tackled you badly (especially in football).。

If you dive in the match, you might get a yellow card. 。

如果你比赛中假摔,你可能会收到一张黄牌。

► blow the whistle (裁判在结束时)吹哨 when the referee signals the end of the (football) match.。

He blew the whistle at half time. 。

他在中场结束时吹了哨。

► draw/ tie 平局 have the same score as the opposing team。

They drew 1-1. 。

他们比分一比一平。

The game ended in a draw/tie. 。

比赛以平局结束。

Tie表示“平局”时还可做不及物动词:tie with( 与...打成平局)。

Ronan Rafferty had tied with Frank Nobilo. 。

罗南·拉弗蒂与诺比罗打成了平局。

squeaky wheel gets the grease什么意思的相关图片

squeaky wheel gets the grease什么意思

什么意思啊?说清楚啊,是下面这些吗?

(Curse/spell/charm )魔咒。

(Magic Wands)魔杖。

(Elder Wand)老魔杖(长老魔杖)(死亡圣器之一)。

(Cloak of Invisibility)隐形衣(死亡圣器之一)。

(Resurrection Stone)复活石(死亡圣器之一)。

(Horcrux)魂器

(Philosopher’s Stone or Sorcerer's Stone)魔法石。

(the Mirror of Erised)厄里斯魔镜。

(Marauder's Map)活点地图。

(Time Turner)时间转换器。

(Sorting hat)分院帽。

(Cloak/cape )斗篷、披风。

(Parchment)羊皮纸。

(Quill)羽毛笔

(Pensieve)冥想盆。

(Robe) 长袍

(Howler)吼叫信-人们生气时常用的信。

(Broomstick)扫帚。

(Silver Arrow)银箭,早些款式的飞天扫帚。

(Cleansweep 7)横扫7星,慢型号的扫帚。

(Nimbus 2000)光轮2000,较新款的飞天扫帚。

(Nimbus 2001)光轮2001,较新款的飞天扫帚。

(Firebolt)火弩箭,最新款,最好的扫帚。

(Daily Prophet)预言家日报,魔法世界的报纸。

(the Quibbler)唱唱反调,卢娜父亲编辑的杂志,消息可笑 在哈利逃亡时曾为哈利声援过。

(Hogwarts Express)霍格沃茨特快列车(用神秘物质作燃料,会喷出紫色火焰)。

(Knight Bus)骑士公共汽车-----你最不想坐的公共汽车 应为它很颠簸 罗恩曾因此而大吐特吐。

(Portkey)门钥匙

(Floo Powder)飞路粉,用来在壁炉迅速旅行 (需要准确、清晰地说出目的地才能到达正确地点 缺点是煤灰很多)。

(Vanishing Cabinet)消失柜,把人从一个地方传送到另一个地方。

(the Hand of Glory)光荣之手 西方的一种古老巫术,取被绞刑处死的犯人的手用曼德拉草浸泡而成。

(Wizarding Wireless Network) 飞路网。

(Pocket Sneakoscope)窥镜,有不可信任的人接近,它会发光打转大叫。

(Cauldron)坩埚

(Phial)(装液体的) 药瓶。

(Scales)天平

(Ton-Tongue Toffees)肥舌太妃糖。

(Boggart)博格特,形状会变,它会变成你最害怕的东西。(可用咒语"滑稽滑稽"抵御)。

(Triwizard Tournament)三强争霸赛 百年未举办,会死人。

(Rememberball)记忆球,当你忘记什么东西时会变红来提醒。

(the Goblet of Fire)火焰杯,三强争霸赛中选勇士的用具。

魔法中英对照:

(Alchemy)炼金术

(Animagi)阿尼玛格斯,变形为动物的魔法(需要在魔法部登记)。

(Apparating)幻影移/显形(要点为"3D")。

(Avada Kedavra)阿瓦达索命咒,非法的黑魔咒,不可饶恕咒之一除哈利无人幸免。(喷射出一道绿光)。

(Cruciatus Curse)钻心咒,非法的黑魔咒,不可饶恕咒之一。

(Imperious Curse)夺魂咒,非法的黑魔咒,不可饶恕咒之一。

(Dark Magic)黑魔法。

(Dark Mark)黑魔标记,空中的骷髅头,在某人被杀时使用,是食死徒的专利。

(Disapparate)幻影移形。

(Divination)占卜。

(Fidelius Charm)赤胆忠心咒。

(Four Point Spell)定向咒,使得魔杖尖端指北。

(Impediment Curse)障碍咒,减缓阻止侵犯者。

(Leprechaun Gold)消失数小时。

(Occlumency)大脑封闭术。

(Parseltongue)蛇佬腔。

(Patronus)守护神咒,打击摄魂怪。

(Petrifact)石化。

(Polyjuice Potion)复方汤剂,可以把一个人变为另一个人模样的汤剂。

(Reductor Curse)粉碎咒,为开路,击碎固体。

(Shield Charm)铁甲咒,暂时的隔墙使魔咒偏向。

(Side-Along-Apparition)随从显形。

(Splinched)分体,巫师在幻影移形时,留了一部分身子在后。

(Transfiguration)变形术。

(Unbreakable Vow)牢不可破的誓言。

(Morsmordre) 尸骨再现,显现黑魔标记。

(Unforgivable Curses) 不可饶恕咒 (钻心咒,夺魂咒,阿瓦达索命咒)Astronomy 天文学。

Arithmancy算术占卜。

Care of Magical Creatures保护神奇生物。

Charms魔咒

Defense Against the Dark Arts黑魔法防御术。

Divination占卜

Flying飞行

Herbology草药

History of Magic魔法史。

Muggle Studies麻瓜研究。

Potions魔药

the Study of Ancient Runes 古代魔文研究。

Transfiguration变形术。

魔法生物:

goblin妖精

centaur马人

werewolf狼人

thestral夜骐

merpeople人鱼

phoenix凤凰

unicorn独角兽

house-elf家养小精灵。

zombie阴尸

slug鼻涕虫

giant巨人

vampire吸血鬼

troll巨怪

basilisk蛇怪

boggart博格特

dementor摄魂怪

Norwegian Ridgeback挪威脊背龙。

Chinese Fireball中国火球龙。

Swedish Short-Snout瑞典短鼻龙。

Hungarian Horntail匈牙利树蜂。

Common Welsh Green威尔士绿龙。

hippogviff鹰头马身有翼兽。

fire-crab火螃蟹

manti-core人头狮身龙尾兽。

Blast-Ended Skrewt炸尾螺。

flobberworm弗洛伯毛虫。

the Whomping Willow打人柳。

mandrake曼德拉草

veela媚娃

ghoul食尸鬼

Irish Leprechaun爱尔兰小矮妖。

gnome地精

地点:

the Ministry of Magic魔法部。

St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injurises圣芒戈魔法伤病医院。

Improver Use of Magic Office禁止滥用魔法司。

the Leaky Cauldron破釜酒吧。

Auror Headquarters傲罗指挥部。

Eeglops Owl Emporium咿啦猫头鹰商店。

Misure of Muggle Artefacts Office禁止滥用麻瓜物品司。

Flourish and Blotts华丽与污痕书店。

Gringotts' Wizarding Bank古灵阁巫师银行。

Knockturn Alley翻倒巷。

Diagon Alley对角巷。

Madam Malkin's Robes for All Occasions摩金夫人长袍专卖店。

Azkaban阿兹卡班(巫师监狱)

Beauxbatons Academy of Magic布斯巴顿魔法学校。

Duemstrang Institute德姆斯特朗学校。

Hogworts School of Witchcraft and Wizardry霍格沃茨魔法学校。

the Chember of Secrets密室。

Hogsmeade霍格莫德。

Three Broomsticks三把扫帚酒吧。

the Hog's Head猪头酒吧。

Honey Dukes蜂蜜公爵糖果店。

the Room of Requirement有求必应屋。

the Shrieking Shack尖叫棚屋。

the common room公共休息室。

the Dark Forest禁林。

the Burrow陋居

Godric's Hollow戈德里克山谷(前六册书翻译为高锥克山谷)。

Number Twelve Grimmauld Place格里莫广场12号。

食品:

Mars Bars火星棒

Bettie Bott's Every Flavor Beans比比多味豆。

Drooble's Best Blowing Gum超级吹宝泡泡糖。

Cauldron Cake坩埚蛋糕。

Chocolate Frog巧克力蛙。

Licorice Wand甘草魔杖。

Butterbeer黄油啤酒。

Fizzing Whizzbee 冰糕球。

Eggnog蛋奶酒

Freshwater Plimply Soup淡水普利姆莱汤。

Cauldron Cake锅形蛋糕。

Squeakying Sugar Mice会尖叫的糖耗子。

Canary Cream金丝雀饼干。

Owl Treat猫头鹰食。

Apple Tart苹果饼。

Chocolate Cauldron巧克力坩埚。

Ogden’s Old Firewwhisky热火威士忌。

Ginger Newt生姜蝾螺饼干。

Acid Pop酸棒糖

Sugar Quill糖做的羽毛笔。

Rock Cake岩皮饼

Cockroach Cluster蟑螂嘎吱多味豆。

求《哈利波特》中咒语的中英对照的相关图片

求《哈利波特》中咒语的中英对照

会吱吱响的轮子才能被加到润滑油,,言外之意就是会叫的孩子有奶吃。

尾崎豊 I LOVE YOU 的中文歌词

⒈人物名称

(“又译”部分为中文繁体版的译名)

波特家族

哈利·詹姆·波特(又译哈利·詹姆斯·波特)Harry James Potter。

詹姆·波特(哈利 波特之父) James Potter。

莉莉·伊万丝·波特(又译莉莉·埃文斯·波特)Lily Evans Potter。

金妮·韦斯莱(又译金妮·卫斯理)Ginny Weasley 婚后为金妮·波特 Ginny Potter。

韦斯莱家族

比尔·韦斯莱(又译比尔·卫斯理) Bill Weasley。

芙蓉·德拉库尔 (又称花儿·戴洛古)Fleur Delacour 婚后为芙蓉·韦斯莱Fleur Weasley。

查理·韦斯莱(又译查理·卫斯理) Charlie Weasley。

弗雷德·韦斯莱(又译弗雷·卫斯理) Fred Weasley。

乔治·韦斯莱(又译乔治·卫斯理) George Weasley。

罗恩·韦斯莱(又译荣恩·卫斯理) Ron Billius Weasley。

赫敏·简·格兰杰(又译妙丽·简·格兰杰) Hermione Jane Granger 婚后为赫敏·简·韦斯莱 Hermione Jane Weasley。

金妮·韦斯莱(又译金妮·卫斯理)(全名:金妮芙拉·莫丽·韦斯莱 Ginnevera Molly Weasley) Ginny Weasley(婚后为金妮·波特)

珀西·韦斯莱 (又译派西·卫斯理)Percy Weasley。

亚瑟·韦斯莱 (又译亚瑟·卫斯理)Aurthor Weasley。

莫丽·韦斯莱 (又译莫里·卫斯理)Molly Weasley。

马尔福家族

德拉科·马尔福(又译拽哥·马份) Draco Malfoy。

卢修斯•马尔福(又译鲁休思·马份) Lucius Malfoy。

纳西莎•马尔福 (又译水仙·马份)Narcissa Malfoy。

阿斯托利亚·格林格拉斯 Astoria Greengrass (婚后为阿斯托利亚·马尔福 Astoria Malfoy)

斯科皮·马尔福 Scorpio Malfoy。

德思礼一家

弗农·德思礼(又译威农·德思理) Vernon Dursley。

佩妮·德思礼 Petunia Dursley。

达力·德思礼 Dudley Dursley。

哈利的朋友

赫敏·简·格兰杰(又译妙丽·简·格兰杰) Hermione Jane Granger。

比尔·韦斯莱(又译比尔·卫斯理) Bill Weasley。

芙蓉·德拉库尔 (又称花儿·戴洛古)Fleur Delacour。

查理·韦斯莱(又译查理·卫斯理) Charlie Weasley。

弗雷德·韦斯莱(又译弗雷·卫斯理) Fred Weasley。

乔治·韦斯莱(又译乔治·卫斯理) george Weasley。

罗恩·韦斯莱(又译荣恩·卫斯理) Ron Billius Weasley。

金妮·韦斯莱(又译金妮·卫斯理)Ginny Weasley。

鲁伯·海格 (又译鲁霸·海格)Rubeus Hagrid。

小天狼星·布莱克(又译天狼星·布莱克、西里斯)Sirius Black。

塞德里克·迪戈里 (又译西追·迪哥里)Cedric Diggory。

卢娜·洛夫古德(又称露娜·卢古德) Luna Lovegood。

秋·张 (又称张秋)Cho Chang。

奥利弗·伍德 (又译奥利弗·木透)Oliver Wood。

李·乔丹 Lee Jordan。

西莫·斐尼甘 Seamus Finnigan。

迪安·托马斯 (又议迪恩·托马斯)Dean Thomas。

纳威·隆巴顿 (又译奈威·隆巴顿)Neville Longbottom。

厄尼·麦克米兰 Ernie Mcmillan。

尼法朵拉·唐克斯(又称小仙女·东施) Nymphadora Tonks。

霍格沃茨教授

阿不思·邓布利多 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore(阿不思·珀西瓦尔·伍尔弗里克·布赖恩·邓布利多又译阿不思。伯之。维吾福利。布莱恩。邓布利多)

吉德罗·洛哈特(又译吉罗德·洛哈) Gilderoy Lockhart。

米勒娃·麦格 (又译米勒娃·麦)Minerva Mcgonagall。

西弗勒斯·斯内普(又译赛佛勒斯·石内卜) Severus Snape。

莱姆斯·卢平(又译路平) Remus John Lupin。

斯普劳特(又译芽菜教授) Professor Sprout。

霍琦夫人(又译胡奇夫人) Madam Hooch。

西比尔·特里劳妮(又译西比尔·崔老妮) Sibyll Trelawney。

疯眼汉穆迪 Mad-eye Moody(阿拉斯托.穆迪 )(又译阿拉特.穆迪)Alastor Moody)。

费伦泽 (又译翡冷翠)Firenze。

宾斯教授 Professor Binns。

哈利的敌人

奇洛(又译奎若或屈拉) Professor Quirrel。

伏地魔(又译佛地魔、佛尔德魔特)Voldemort。

小矮星·彼得(又译彼得佩迪鲁) Peter Pettigrew。

贝拉特里克斯·莱斯特兰奇(又译贝拉雷斯壮)Bellatrix Lestrange。

汤姆·马沃罗·里德尔 (童年时期的伏地魔)Tom Marvolo Riddle。

其他角色

多比 Dobby

闪闪 Winky

汤姆·里德尔 (又译汤姆·瑞斗)Tom Marvolo Riddle。

雷古勒斯·布莱克 Regulus Arcturus Black。

弗立维 Professor Flitwick。

多洛雷斯·乌姆里奇(又译桃乐丝·恩不居里)Dolores Umbridge。

威克多尔·克鲁姆 (又译维克多·克浪)Viktor Krum。

费尔奇(又译飞七)Filch

加布丽·德拉库尔(又称嘉儿·戴洛古) Gabrielle Delacour。

巴蒂·克劳奇 (又译巴蹄.克罗奇)Barty Crouch。

卢多·巴格曼 Ludo Bagman。

鲁弗斯·斯克林杰 Rufus Scrimgeour。

康奈利·福吉 (又译康尼留斯·夫子)Cornelius Fudge。

拉文德·布朗 (又称文妲·布朗)Lavender Brown。

帕瓦蒂·佩蒂尔 (又称巴蒂·佩蒂尔)Parvati Patil。

帕德玛·佩蒂尔 (又译帕玛·佩蒂尔)Padma Patil。

伊戈尔·卡卡洛夫 (又译依果·卡卡夫)Igor Karkaroff。

马克西姆夫人 (又译美心夫人)Madam Maxime。

波皮·庞弗雷(又译庞瑞夫人) bupi Pomfrey。

安吉利娜·约翰逊 Angelina Johnson。

科林·克里维 Colin Creevey。

丹尼斯·克里维 Dennis Creevey。

凯蒂·贝尔 Katie Bell。

佩内洛·克里瓦特 Penelop Clearwater。

艾丽娅·斯平内特 Alicia Spinnet。

平斯夫人 Madam Pince。

奥利凡德 Mr Ollivander。

摩金夫人 Madam Malkin。

尼可·勒梅 (又译尼乐·勒梅)Nicolas Flamel。

皮皮鬼 Peeves

胖修士 Fat Friar

哭泣的桃金娘(又称爱哭鬼默尔特 又译爱哭鬼麦垛) Moaning Murtle。

血人巴罗 (斯莱特林的幽灵)Bloody Baron。

差点没头的尼克 (格兰芬多的幽灵)Nearly Headless Nick(原名:敏西-波平顿的尼古拉斯爵士)

格雷夫人 (拉文克劳的幽灵)Grey Lady(海伦娜 拉文克劳 Helena Ravenclaw)

丽塔·斯基特(又译丽塔·史基) Rita Skeeter。

辛尼斯塔教授 Professor Sinistra。

格兰普兰教授 Professor Grubbly plank。

潘西·帕金森 Pansy Parkinson。

伯莎·乔金斯 Bertha Jorkins。

罗杰·戴维斯 Roger Davis。

戈德里克·格兰芬多 (又译高锥克·葛来分多)Godric Gryffindor。

赫尔加·赫奇帕奇 (又译赫夫帕夫)Helga Hufflepuff。

罗伊纳·拉文克劳(又译雷文克劳) Rowena Ravenclaw。

萨拉查·斯莱特林 (又译史莱哲林)Salazar Slytherin。

月亮脸 (又译月影)(莱姆斯 卢平) Moony。

尖头叉子 (又译鹿角)(詹姆 波特)Prongs。

大脚板 (又译兽足\兽脚)(小天狼星 布莱克) Padfoot。

虫尾巴 (又译虫尾、温太尔)(小矮星 彼得) Wormtail。

巴克比克 (又译巴嘴)Buckbeak。

牙牙 Fang

诺伯 (又译罗伯)Norbert。

路威 (又译毛毛)Fluffy。

阿拉戈克(又译阿辣哥) Aragog。

克鲁克山 (又译歪腿)Crookshanks。

朱薇琼 Pigwidgeon

斑斑 (小矮星彼得) Scabbers。

海德薇(又译嘿美) Hedwig。

汉娜•艾博 Hannah Abbott。

米里森•伯斯德 Millicent Bulstrode。

贾斯廷•芬列里 Justin Finch-Fletchley。

福克斯 (又译佛客使)Fawkes。

拉环 Griphook

马库斯•弗林特 Markus Flint。

罗南 Ronan

贝恩 Bane

卡多根爵士 Sir Cadogan。

阿莫斯·迪戈里 Amos Diggory。

鲁弗斯·斯克林杰 Rufus Scrimgeour。

巴蒂·克劳奇 Baty Crouch。

格雷戈里·高尔 Gregory·Goyle。

文森特·克拉布 Vincent Crabbe。

⒉魔法道具

(Curse/spell/charm )魔咒。

(Magic Wands)魔杖。

(Elder Wand)老魔杖(长老魔杖)(死亡圣器之一)。

(Cloak of Invisibility)隐形衣(死亡圣器之一)。

(Resurrection Stone)复活石(死亡圣器之一)。

(Horcrux)魂器

(Philosopher’s Stone or Sorcerer's Stone)魔法石。

(the Mirror of Erised)厄里斯魔镜。

(Marauder's Map)活点地图。

(Time Turner)时间转换器。

(Sorting hat)分院帽。

(Cloak/cape )斗篷、披风。

(Parchment)羊皮纸

(Quill)羽毛笔

(Pensieve)冥想盆

(Robe) 长袍

(Howler)吼叫信。

(Broomstick)扫帚

(Silver Arrow)银箭,早些款式的飞天扫帚。

(Cleansweep 7)横扫7星,学校配备的慢型号的扫帚。

(Nimbus 2000)光轮2000,较新款的飞天扫帚。

(Nimbus 2001)光轮2001,较新款的飞天扫帚。

(Firebolt)火弩箭,最新款,最好的扫帚。

(Daily Prophet)预言家日报,魔法世界的报纸。

(the Quibbler)唱唱反调,卢娜父亲编辑的杂志,消息可笑 在哈利逃亡时曾为哈利声援过。

(Hogwarts Express)霍格沃茨特快列车(用神秘物质作燃料,会喷出紫色火焰)。

(Knight Bus)骑士公共汽车-----你最不想坐的公共汽车 因为它很颠簸 罗恩曾因此而大吐特吐。

(Portkey)门钥匙

(Floo Powder)飞路粉,用来在壁炉迅速旅行 (需要准确、清晰地说出目的地才能到。

(Vanishing Cabinet)消失柜,有一对一摸一样的,把人或东西从一个地方传送到另一个地方。

(the Hand of Glory)光荣之手 西方的一种古老巫术,取被绞刑处死的犯人的手用曼德拉草浸泡而成,可发光。

(Wizarding Wireless Network) 飞路网。

(Pocket Sneakoscope)窥镜,有不可信任的人接近,它会发光打转大叫。

(Cauldron)坩埚

(Phial)(装液体的) 药瓶。

(Scales)天平

(Ton-Tongue Toffees)肥舌太妃糖。

(Boggart)博格特,形状会变,它会变成你最害怕的东西。(可用咒语"滑稽滑稽"抵御)。

(Triwizard Tournament)三强争霸赛 因为过于危险而百年未举办。

(Rememberball)记忆球,当你忘记什么东西时会变红来提醒。

(the Goblet of Fire)火焰杯,三强争霸赛中选勇士的用具。

⒊法术名称

(Alchemy)炼金术

(Animagi)阿尼马格斯,可以变形为动物的巫师(需要在魔法部登记)。

(Apparating)幻影移/显形(要点为"3D")。

(Avada Kedavra)阿瓦达索命咒,非法的黑魔咒,不可饶恕咒之——除哈利无人幸免。(喷射出一道绿光)。

(Cruciatus Curse)钻心咒,非法的黑魔咒,不可饶恕咒之一。

(Imperious Curse)夺魂咒,非法的黑魔咒,不可饶恕咒之一。

(Black Magic)黑魔法。

(Dark Mark)黑魔标记,空中的骷髅头,在某人被杀时使用,是食死徒的专利。

(Disapparate)幻影移形。

(Divination)占卜

(Fidelius Charm)赤胆忠心咒。

(Four Point Spell)定向咒,使得魔杖尖端指北。

(Impediment Curse)障碍咒,减缓阻止侵犯者。

(Leprechaun Gold)消失数小时。

(Occlumency)大脑封闭术。

(Parseltongue)蛇佬腔。

(Patronum)守护神咒,打击摄魂怪。

(Petrifact)统统石化 全身束缚咒。

(Reductor Curse)粉身碎骨,粉碎咒,为开路,击碎固体。

(Shield Charm)铁甲咒,暂时的隔墙使魔咒偏向。

(Side-Along-Apparition)随从显形。

(Transfiguration)变形术。

(Unbreakable Vow)牢不可破的誓言。

(Morsmordre)尸骨再现,显现黑魔标记。

(Unforgivable Curses)不可饶恕咒(指钻心咒,夺魂咒,阿瓦达索命咒)

(Mobilicorpus) 幻影显形。

⒋魔法咒语

(注:这些原著中的咒语实际上是用拉丁文而非英文表示的)

Accio ……飞来

Aguamenti 清水如泉

Alohomora 阿拉霍洞开。

Aparecium 急急现形

Avada Kedavra 阿瓦达索命。

Avis 飞鸟群群

Cave inimicum 降敌陷阱。

Colloportus 速速禁锢。

Comfundo 混淆视听

Crucio 钻心剜骨

Deletrius 消隐无踪

Densaugeo 门牙赛大棒。

Diffindo 四分五裂

Disillusionment 幻身咒。

Dissendium 左右分离。

Enervate 快快复苏

Engorgio 速速变大

Expecto Patronum 呼神护卫。

Expulso飞沙走石

Expelliarmus 除你武器。

Finite 终了结束

Finite incantatem 咒立停。

Flagrate 标记显现

Furnunculus 火烤热辣辣。

Geminio复制成双

Homenum revelio 人形显身。

Impedimenta 障碍重重。

Imperio 魂魄出窍

Impervius 水火不侵(防水防湿)

Incarcerous 速速禁锢。

Incendio 火焰熊熊

Liberacorpus 金钟落地。

Legilimens 摄神取念。

Levicorpus 倒挂金钟。

Locomotor 移动

Locomotor Mortis 腿立僵停死。

Lumos Maxima 荧光闪烁。

Metelojinx recanto 云咒撤回。

Mobiliarbus 移形幻影。

Nox 诺克斯

Obliviate 一忘皆空

Orchideus 兰花盛开

Pack 收拾

Peskipiksi Pesternomi 佩斯奇皮克西 佩斯特诺米(洛哈特给小精灵施的咒语,什么用也没有,稍作变化可译为“讨厌的小精灵别来烦我”)

Petrificus totalus 统统石化。

Point Me 给我指路

Portus 门托斯,使物体变成门钥匙。

Prior Incantato 闪回咒。

Protego 盔甲护身

Protego totalum 统统加护。

Quietus 悄声细语

Reducio 速速缩小

Reducto 粉身碎骨

Relashio 力松劲泄

Reparo 恢复如初

Repello Muggletum 麻瓜屏蔽。

Rictusempra 咧嘴呼啦啦。

Riddikulus 滑稽滑稽。

Salvio hexia 平安镇守。

Scourgify 清理一新

Sectumsempra 神锋无影。

Serpensortia 乌龙出洞。

Silencio 无声无息

Sonorus 声音洪亮

Stupefy 昏昏倒地

Tarantallegra 塔郎泰拉舞。

Tergeo 旋风扫净

Unplottable 不可标绘。

Waddiwasi 瓦迪瓦西

Wingardium Leviosa 羽加迪姆 勒维奥萨 (漂浮咒)

Glisseo 滑道平平

Duro 幻影石板

Muffliato 闭耳塞听

Langlock 锁舌封喉

Oppugno 万弹齐发

Tergeo 旋风扫净

⒌魔法药剂

(Amortentia)迷情剂。

(Felix Felicis)福灵剂。

(Mandrake Restorative)曼德拉草恢复剂。

(Polyjuice Potion)复方汤剂。

(Veritaserum)吐真剂。

(Wolfsbane potion)狼毒药剂。

(Baruffio's Brain Elixir)巴费醒脑剂。

(Dittay)白鲜香精

(Blood-Repienishing Potion)补血药。

(Everlasting Elixir)长生不老药。

(Love Potion)迷魂药。

(Calming Draught)镇定剂。

(Lucky Medication) 福灵剂。

⒍职业称谓

(perfect)级长

(Aurors) 傲罗(专门抓黑巫师的人员)

(Bonder)见证人

(Champions)勇士,代表学校参加三强争霸赛。

(Death Eaters)食死徒(伏地魔的追随者)

(Mudblood)泥巴种,对出生麻瓜家庭(非纯血统)巫师的蔑称。

(Muggle)麻瓜,非魔法界的人类。

(Squib)哑炮(某些版本写作“史愧伯”),出生在巫师家庭,不过没有魔法能力。

(wizard/witch)巫师。

⒎魔法钱币

(Galleons)加隆(帆船币),金币。

(Sickles)西可(镰刀币),银币,17银西可=1金加隆。

(Knutes)纳特,铜币,29铜纳特=1银西可。

8.游戏活动

高布石游戏(Gobstones):类似弹子球的魔法游戏,石头会喷出液体溅到输者脸上。

魁地奇(Quidditch):有四个球,三个圈,类似于足球的运动。其中:

鬼飞球(Quaffle):红球,跟篮球的作用一样。

追球手(chaser):把鬼飞球投过圈即得10分;

守门员(keeper):负责挡对方射来的球;

游走球(Bludges):两个黑球撞击队员;

击球手(beater):会打击游走球,攻击对方球员,保护己方球员;

金色飞贼(Golden Snitch):金色小球,找球手(seeker)拿到此球,比赛结束,拿到球的找球手一方加150分;

巫师棋(Wizarding Chess):规则和国际象棋类似,但主人可以用语言控制自己的棋子,棋子可以互相打斗。

室内乐(Chenber Music):在比较小的场所演奏的音乐,邓布利多最爱。

十柱滚木球戏(tenpin bowling):邓布利多最爱。

9.课程学科

Astronomy 天文学

Arithmancy 算术占卜学。

Care of Magical Creatures 保护神奇生物学。

Charms 魔咒学

Defense Against the Dark Arts黑魔法防御术。

Divination占卜学

Flying飞行学

Herbology草药学

History of Magic魔法史。

Muggle Studies麻瓜研究学。

Potions 魔药学

the Study of Ancient Runes 古代魔文研究。

Transfiguration 变形术。

神奇生物(以下为单数)

goblin 妖精

centaur 马人

werewolf 狼人

thestral 夜骐

merpeople 人鱼

phoenix 凤凰

unicorn 独角兽

house-elf 家养小精灵。

zombie 阴尸

slug 鼻涕虫

giant 巨人

vampire 吸血鬼

troll 巨怪

basilisk 蛇怪

boggart 博格特

dementor 摄魂怪

Norwegian Ridgeback 挪威脊背龙。

Chinese Fireball 中国火球龙。

Swedish Short-Snout 瑞典短鼻龙。

Hungarian Horntail 匈牙利树蜂。

Common Welsh Green 威尔士绿龙。

hippogviff 鹰头马身有翼兽。

fire-crab 火螃蟹

manti-core 人头狮身龙尾兽。

Blast-Ended Skrewt 炸尾螺。

flobberworm 弗洛伯毛虫。

the Whomping Willow 打人柳。

mandrake 曼德拉草

veela 媚娃

ghoul 食尸鬼

Irish Leprechaun 爱尔兰小矮妖。

gnome 地精

10.部门店铺

the Ministry of Magic魔法部。

St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injurises圣芒戈魔法伤病医院。

Improver Use of Magic Office禁止滥用魔法司。

the Leaky Cauldron破釜酒吧。

Auror Headquarters傲罗指挥部。

Eeglops Owl Emporium咿啦猫头鹰商店。

Misure of Muggle Artefacts Office禁止滥用麻瓜物品司。

Flourish and Blotts华丽与污痕书店。

Gringotts' Wizarding Bank古灵阁巫师银行。

Knockturn Alley翻倒巷。

Diagon Alley对角巷。

Madam Malkin's Robes for All Occasions摩金夫人长袍专卖店。

Azkaban阿兹卡班(巫师监狱)

Beauxbatons Academy of Magic布斯巴顿魔法学校。

Duemstrang Institute德姆斯特朗魔法学校。

Hogworts School of Witchcraft and Wizardry霍格沃茨魔法学校。

the Chamber of Secrets密室。

Hogsmeade霍格莫德(巫师小镇)

Three Broomsticks三把扫帚酒吧。

the Hog's Head猪头酒吧。

Honey Dukes蜂蜜公爵糖果店。

the Room of Requirement有求必应屋。

the Shrieking Shack尖叫棚屋。

the common room公共休息室。

the Dark Forest禁林。

the Burrow陋居

Godric's Hollow 戈德里克山谷(前六册书翻译为高锥克山谷)。

Number Twelve Grimmauld Place格里莫广场12号。

饮料食物 Mars Bars火星棒。

Bettie Bott's Every Flavor Beans比比多味豆。

Drooble's Best Blowing Gum超级吹宝泡泡糖。

Cauldron Cake坩埚蛋糕。

Chocolate Frog巧克力蛙。

Licorice Wand甘草魔杖。

Butterbeer黄油啤酒

Fizzing Whizzbee冰糕球。

Eggnog蛋奶酒

Freshwater Plimply Soup淡水普利姆莱汤。

Cauldron Cake锅形蛋糕。

Squeakying Sugar Mice会尖叫的糖耗子。

Canary Cream金丝雀饼干。

Owl Treat猫头鹰食

Apple Tart苹果饼

Chocolate Cauldron巧克力坩埚。

Ogden’s Old Firewhisky热火威士忌。

Ginger Newt生姜蝾螈饼干。

Acid Pop酸棒糖

Sugar Quill糖做的羽毛笔。

Rock Cake岩皮饼

Cockroach Cluster蟑螂嘎吱多味豆。

原文地址:http://www.qianchusai.com/squeaky%E4%B8%AD%E6%96%87.html

怎么把bigdecimal转成string,如何将bigdecimal转换为string

怎么把bigdecimal转成string,如何将bigdecimal转换为string

v1/article-221

v1/article-221

软路由无法上网,软路由无法上网怎么回事

软路由无法上网,软路由无法上网怎么回事

祝贺获奖荣誉简短贺词,祝贺获奖荣誉简短贺词四字

祝贺获奖荣誉简短贺词,祝贺获奖荣誉简短贺词四字

chanteuse法语音标,necessaire法语音标

chanteuse法语音标,necessaire法语音标

2650v2睿频,2650v2全核睿频

2650v2睿频,2650v2全核睿频

搞笑作文大全600字,搞笑作文600字初中作文

搞笑作文大全600字,搞笑作文600字初中作文

ionization

ionization

风光330进气vcp凸轮轴位置,风光330进气凸轮轴位置传感器在什么位置

风光330进气vcp凸轮轴位置,风光330进气凸轮轴位置传感器在什么位置

我成了偶像的克星[女A男O],我成了偶像的克星[女a男o]小说全本免费阅读

我成了偶像的克星[女A男O],我成了偶像的克星[女a男o]小说全本免费阅读