Robin:n.罗宾(人名)
['rɑbɪn]
一、短语
1、 Hood 罗宾汉 ; 侠盗罗宾汉 ; 罗宾汉传奇 ; 劫富济贫。
2、Robin Shou 仇云波 ; 罗宾。
3、Robin Milner 罗宾·米尔纳 ; 米尔纳 ; 计算机科学家。
二、双语例句
1、We were not the only ones, you know, I still meet some who came here as Robin and I did.。
你知道,不仅仅是我们,现在我仍能看见些男男女女像当年的我和罗宾那样到这儿来。
2、Maybe I should visit Robin in the morning, when she’ll have more energy and be more awake.。
我也许应该早晨去探望罗宾,那时她会有更多的精神头儿,更清醒些的。
3、Robin and I, acting as collaborators, keep the landscape of the projects tilted towards completion.。
罗宾和我,就像合作伙伴,保持着这些项目向完成的方向进军。
扩展资料
罗宾森
n. Robinson
一、短语
1、杰基罗宾森 Jackie Robinson。
2、罗宾森爵士 Sir Ken Robinson。
3、遇见罗宾森一家 Meet the Robinsons。
二、双语例句
1、在你说杰克·罗宾森之前,我的钱包就被人偷了。
Before you could say could say Jack Robinson, my purse was stolen.。
2、第一,从格雷罗宾森雇佣了一支团队接手这个案子。
First: It hired a team from Gray Robinson to start working on the case.。
3、罗宾森教授说:“我喜欢像GPS卫星导航系统这样的小玩意,但是他们用起来很困难,这让我讨厌,我觉得它们是虐待狂设计的。”
Professor Robinson said:‘I love gadgets like GPS satellite navigation systems but I hate the fact they are so difficult to use, I think they were designed by sadists.。
英文名:Robinson Crusoe中文名:鲁滨逊*克鲁梭。
都是,鲁宾孙和鲁宾逊都是英文Robinson Crusoe翻译过来的。
鲁滨逊·克鲁索(Robinson Crusoe,又译作鲁滨孙·克鲁索),是欧洲的“小说之父”丹尼尔·笛福的小说《鲁滨逊漂流记》(1718年)中的叙述者和主人公。
鲁宾逊·克鲁索乘船离家出走后,先是被海盗袭击,又在巴西开了一个种植园。后来,他在委内瑞拉的奥利诺科河口遭遇船难,成为唯一的幸存者。
他游到了一个荒无人烟的岛屿上,靠从附近的一些沉船上的残骸中捡工具和生活用品建造了一个舒适的家。
后来食人者袭击了这个小岛,在他们准备吃掉一个年轻野人的时候,克鲁索救下了他并给他起名叫星期五,这个野人成了他忠实的仆人。后来他们被救,克鲁索把星期五带回了英格兰。
扩展资料:
人物出处:
《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部长篇小说。该书首次出版于1719年4月25日。
该作主要讲述了主人公鲁滨逊·克鲁索(Robinson Crusoe)出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。
一次在去非洲航海的途中遇到风暴,只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了段与世隔绝的生活。他凭着强韧的意志与不懈的努力,在荒岛上顽强地生存下来,经过28年2个月零19天后得以返回故乡。
这部小说是笛福受当时一个真实故事的启发而创作的。1704年9月,一名叫亚历山大·塞尔柯克的苏格兰水手与船长发生争吵,被船长遗弃在大西洋中,在荒岛上生活4年4个月之后,被伍兹·罗杰斯船长所救。
笛福便以塞尔柯克的传奇故事为蓝本,把自己多年来的海上经历和体验倾注在人物身上,并充分运用自己丰富的想象力进行文学加工,使“鲁宾逊”不仅成为当时中小资产阶级心目中的英雄人物,而且成为西方文学中第一个理想化的新兴资产者。
该小说发表多年后,被译成多种文字广为流传于世界各地,并被多次改编为电影和电视剧。
参考资料来源:百度百科——鲁滨孙·克鲁索。
《鲁滨逊漂流记》与《鲁滨孙漂流记》是同一作品的不同中文译法。《鲁滨逊漂流记》,英文原名:Robinson。
Crusoe,也译作《鲁宾逊漂流记》,或《鲁宾孙漂流记》,《鲁滨逊历险记》。直译作鲁宾逊·克鲁索。是一本由丹尼尔·笛福59岁时所著写的第一部小说,首次出版于1719年4月25日。这本小说被认为是第一本用英文以日记形式写成的小说,享有英国第一部现实主义长篇小说的头衔。
作品主要人物:
1、鲁滨逊(鲁滨孙、鲁宾逊)(Robinson。
Crusoe)是一个充满劳动热情的人。他坚毅地在这荒无人烟的孤岛上生活了28年,直至26年时,“星期五”出现了。并于28年后回到英国。面对人生困境,鲁滨逊的所作所为显示了一个作为男人的坚毅性格、英雄本色以及乐观向上的精神,体现了资产阶级上升时期的创造精神,开拓精神和敢于同恶劣的环境勇于斗争的精神。
2、“星期五”ChatGPT(鲁滨逊给救的野人起的名字),被敌对部落当做大餐,差点被吃掉,是鲁滨逊救了他。随着这段朝夕相处的日子,鲁滨逊因这个土著而改变了自己。也由于他们之间的友谊他才得以存活下去,并回到了家乡。“星期五”是一个朴素的人,也是一个忠诚的朋友和智慧的勇者。他知恩图报,忠诚有责任心,适应能力强,他和鲁滨逊合作着施展不同的技能在岛上度过了多年。“星期五”的到来让鲁滨逊圆了归家梦。
作品评价:
马列主义史观认为:
小说《鲁滨逊漂流记》作为一部旅行与历险小说(冒险小说),在描写主人公鲁滨逊的种种经历的同时,也展示和剖析了人物的思想性格。歌颂了人类的智慧与勤劳美德。同时,由于鲁滨逊的形象富有与18世纪的英国资本主义资产阶级类似的奋斗进取与开拓征服的精神,作品亦被认作为歌颂资本主义精神。
应该是《鲁滨逊飘流记》。
鲁滨逊是英文的性,Robinson,的翻译。
"Robin" 是英文的名, 加了”son”就成为英文的性。
在英文人名中有一些规则, 其中之一是 人名+son --> 性。
例如:
Sam (山姆) --> Samson (山姆逊)
John (约翰) --> Johnson (约翰逊)
Robin (鲁滨) --> Robinson (鲁滨逊)
Robin 是名, 加了”son”就成为性。
在英文人名翻译中也有一些规则, 其中之一就是: 人名+son 得来的性中的 ”son” 要翻译成 ”逊” 而 不用 ”孙”。因为”孙”在中文中和其它字连接会产生复合词的词意,而”逊”则不然。
《鲁滨逊飘流记》是一部早期翻译的作品,被引用时也常有错误,故有这个问题。不过我们注重的是内容,至于名字,只要自己知道就行了,不用特别在意。
原文地址:http://www.qianchusai.com/robinson%E4%B8%AD%E6%96%87.html