1.whether和if都可以表示“是否”,引导宾语从句。
You may wonder whether/if it is true. 你可能想知道它是否是真的。
2.当引导的从句中出现or not时,通常用whether,而不用if。
I'm wondering whether you will come to my party or not tomorrow. 我想知道你明天是否来参加我的聚会。
3.to+动词的结构(即动词不定式)前只能用whether。
Have you decided whether to accept the offer yet?你决定好是否接受那个报价了吗?
4.介词prep.后只能用whether。
We're discussing the problem of whether to accept the offer.我们正在讨论关于是否接受报价的问题。
5.当宾语从句提到句首表示强调时,只能用whether引导,不能用if。
Whether they can finish the work on time is still a problem. 他们是否能按时完成他们的工作还是个问题。
6.只能用whether引导主语、表语或同位语从句,不可用if。
It was a question whether the girl should get married. 这个女孩是否应该结婚曾是个问题。
The question is whether they will support the plan. 问题是他们是否会支持这个计划。
The question,whether we need it,has not yet been considered. 我们是否需要它这个问题还没有被考虑到。
扩展资料:
whether和if都可以引导宾语从句,表示“是否”,在口语或间接引语中两者可以互换使用.如:
I wonder if / whether I can get some advice from you.。
Ask him whether / if he can come.。
但在有些情况下,whether和if的用法有一定区别.。
1.whether引导的从句常可以与连词or或or not直接连用,而if一般不能.如:
正:Let me know whether you can come or not.。
误:Let me know if you can come or not.。
2.当宾语从句提到句首时,只能用whether引导,而不能用if.如:
正:Whether it is true or not,I can’t tell.。
误:If it is true or not,I can’t tell.。
参考资料:
whether(英文单词)_百度百科。
whether和if的用法分析。
whether和if都可以引导宾语从句,表示“是否”,在口语或间接引语中两者可以互换使用。如:
I wonder if / whether I can get some advice from you. 。
Ask him whether / if he can come. 。
但在有些情况下,whether和if的用法有一定区别。
1. whether引导的从句常可以与连词or或or not直接连用,而if一般不能。如:
正: Let me know whether you can come or not. 。
误: Let me know if you can come or not. 。
2. 当宾语从句提到句首时,只能用whether引导,而不能用if。如:
正: Whether it is true or not, I can’t tell. 。
误: If it is true or not, I can’t tell. 。
3. whether可以引导带to的不定式,if则不能。如:
正: I don’t know whether to accept or refuse. 。
误: I don’t know if to accept or refuse. 。
4. whether及其引导的成分可放于介词之后,作介词的宾语,但if不能。如:
正: I worry about whether I hurt her feelings. 。
误: I worry about if I hurt her feelings. 。
5. whether可以引导从句,作主语、表语或同位语,而if不能。如:
正: It was uncertain whether he would come. 。
误: It was uncertain if he would come. 。
正: His first question was whether Tom had arrived yet. 。
误: His first question was if Tom had arrived yet. 。
正: We must consider the question whether we will take these measures. 。
误: We must consider the question if we will take these measures.。
Please help to confirm again whether there is a received code:32705, which has been sent to Atlanta and Geneva from us on September 29th. 。
whether后面一般要接从句而不只是名词,所以这里可用there be句型;
被送往的东西刚好是code,所以后半句是前半句的定语从句,用which连接;
我们已经在9月29日被送往亚特兰大和日内瓦。好吧,我错了~~~。
如果这只是表达“我们被送往”,而不是“我们的代码被送往”,那就直接翻译为:Please help to confirm again whether there is a received code:32705. We had been sent to Atlanta and Geneva on September 29th.。
反之,如果是表示“我们的代码被送往”,则翻译成。
Please help to confirm again whether there is a received code:32705, which has been sent to Atlanta and Geneva from us on September 29th.。
email这样写不太好,可以这样写:
a.Please fell free to tell me whether the form is filled properly.。
b.Please kindly help me to verify the form is filled properly or not.。
都是类似的意思。
1“我还在考虑是否要接受老板的邀请”
I am still considering whether to accept the invitation from my boss.。
2“就在前一天他还对我说他记得这件事,第二天他就说忘了”
He told me that he remembered it the other day, but he said he forgot it the next day.。
3“我给了她我的姓名和电话,这样她有问题时就可以联系到我”
I gave her my name and phone number, so that she can contact me if she meet any problem.。
4“我提前告诉过你,你得和另外两个学生一起共住一个房间”
As I told you before, you have to share your room with the other two students.。
5“你得打电话确认自己是否受到了邀请。
You must call to confirm whether you are invited or not?。
原文地址:http://www.qianchusai.com/confirm%E5%92%8Cwhether%E8%83%BD%E8%BF%9E%E7%94%A8%E5%90%97.html