于易水送人骆宾王 Sending off a Warrior by theYishuiRiver LuoBinwang。
此地别燕丹,Taking leave of Prince Dan of Yan,。
壮士发重冠.The warrior’s hair stood on end.。
昔时人已没,Out hero never did come back;。
今日水犹寒.But Yishui has remained ice cold. This poem is based on the historicaltale of how Prince Dan of the State of Yan engaged a warrior toassassinate the ruler of Qin (Who later unified China and becameQin Shi Huang Di, the first Emperor of China) during the WarringStates period (475-221 B.C.). Here, the warrior was taking leave toget rid of the despot. The attempt failed, but the warrior wasremembered for his fidelity and fearlessness (he knew he was goingto certain death).。
Yishui: The River Yishui (in Hebei Province)。
杂诗 (其二)王维 Miscellaneous Poems (Second in aSeries) WangWei。
君自故乡来,You said you had just come from my hometown.。
应知故乡事.You should know what’s happening down there.。
来日绮窗前,The winter-plums on my decked-out window-sill,。
寒梅著花未?Were they in flower yet? A few^^^^ or nil? 白雪歌送武判官归京 岑参 Snow ( For Chief of SecretarialStaff Wu, who was Being Called Back to the Capital) CenShen。
北风卷地百草折,The north wind swooped down and the White Grasssnapped.。
胡天八月即飞雪.Out here, snowfall begins in the month of August.。
忽如一夜春风来,It was as if a spring breeze had blown overnight,。
千树万树梨花开.Bringing millions of pear blossoms to the bare boughs oftrees.。
散入珠帘湿罗幕,The moisture seeped through the door and bedcurtains:。
狐裘不暖锦衾薄.Fur coats and heavy quilts no longer gave warmth.。
将军角弓不得控,The general had a hard time opening his horn-rimmedbow;。
都护铁衣冷难着.We had a tough job helping put on the governor’s suit ofarmor.。
瀚海阑干百丈冰,The vast desert was criss-crossed with miles oficicles,。
愁云惨淡万里凝.And baleful grey clouds filled the leaden sky.。
中军置酒饮归客,Food and wine had been laid out for the send-offparty.。
胡琴琵琶与羌笛.For music there were fiddles, pipa, and the Qiangflute.。
纷纷暮雪下辕门,At dusk heavy snowflakes whirled round the campgateway.。
风掣红旗冻不翻.Frozen stiff, the red flags no longer fluttered ingale.。
轮台东门送君去,I saw you off at the east gate of Luntai.。
去时雪满天山路.Nothing else but snow filled the Tianshan Road.。
山回路转不见君,At a turn in the road you disappeared from view.。
雪上空留马行处.Only a line of hoof-prints was left in the newly-fallensnow.。
Out here: The far north of China; that is, Xinjiang.。
Fiddles, pipa, and the Qiang flute: Musical instruments introducedinto China proper from the ethnic border peoples.。
Luntai: Now Luntai Country in today’s Xinjiang.。
Tianshan: Major mountain range in Xinjiang.。
城东早春杨巨源Early Spring in EastCity Yang Juyuan。
诗家清景在新春,Poets favor the more delicate early spring scene:。
绿柳才黄半未匀.The willow tops are ducky yellow mixed with a palegreen.。
若待上林花似锦,Don’t wait till everything’s in bloom in the RoyalGarden.。
出门俱是看花人.Then you’ll see hordes of flower-gazers, who say: oh,pardon!。
秋浦歌李白Autumn Waterside Songs。
白发三千丈,My white hair streams back many miles long;。
缘愁似箇长?As long as my pensiveness is deep and strong.。
不知明镜里,I’ve often looked at myself in the mirror embossed.。
何处得秋霜!When and where did I take on this hoaryfrost!。
马诗李贺A horse poem LiHe。
大漠沙如雪,The sands in the vast desert look like snow.。
燕山月似钩.The moon over Yanshan is a mere hook.。
何当金络脑,When will that horse take on a golden bridle。
快走踏清秋.And, treading on a limpid autumn, gallop?。
夜宿山寺李白Staying overnight in a mountainTemple。
危楼高百尺,Its tower is one hundred feet high.。
手可摘星辰.You could reach out and pluck a star.。
不敢高声语,We all spoke in hushed voices,。
恐惊天上人.Lest we disturb the folks up above.。
凉州词王之涣LiangzhouSong WangZhihuan。
黄河远上白云间,The Yellow River goes all the way up to the sky.。
一片孤城万仞山.A lone fort sits amid numerous mountain tops.。
羌笛何须怨杨柳,The Qiang flute need not envy the willow trees.。
春风不度玉门关.The spring breeze never sweeps beyond Gate Yumen.。
Liangzhou: A set music piece for words to be filled in to become asong or poem to be sung or read, originating in Liangzhou.。
A lone fort: Refers to Liangzhou Town.。
The Qiang flute: Musical instrument introduced into the centrallands from the Qiang people-a minority group.。
Fort Yumen: An important outpost situated to the west of Dunhuang,Gansu province.。
竹枝词刘禹锡竹枝词 刘禹锡。
The BambooSong LiuYuxi。
杨柳青青江水平,
The willows are green; The river is swollen.。
闻郎江上唱歌声.
The songs you sing float down the rippling water.。
东边日出西边雨,
The east side is clear, the west side showery.。
道是无晴还有晴.
You say there is no sun in the sky:。
。
Oh, but thereis! 。
。
Oh, but there is!。
This is a play on words: The words (sunshiny) and (lovingfeelings)have the same pronunciation, so there is no sun means there is nolove. Note that the last line can be turned round to mean theopposite送元二使安西王维Sending off a Friend, who Has BennAppointed Envoy to the WestLands Wangwei。
渭城朝雨邑轻尘,The early morning shower in Weicheng has kept downdust.。
客舍青青柳色新.The guesthouse looks trim and the willows fresh andgreen.。
劝君更尽一杯酒,I would urge you to have one more for the road.。
西出阳关无故人.Out west, beyond Fort Yangguan, you have no one to turnto.。
The West Lands: Refers to territories straddling China’s far North,West and Northwest where a number of ethnic peoples lived.。
Weicheng: Called Xiangyang in Qin Dynasty.。
Fort Yangguan: A fortified town to the southwest of Dunhuang, GansuProvince.。
题破山寺后禅院常建Meditation Rooms at the Back ofthe Cleft-Boulder HillTemple ChangJian。
清晨入古寺,I went into the ancient temple early one morning.。
初日照高林.The first rays of the sun were among the tree tops.。
竹径通幽处,A winding footpath led me to greener places.。
禅房花木深.The meditation rooms sat deep among flowering bushes.。
山光悦鸟性,Lights from the hills delighted the birds.。
潭影空人心.Shades over the pool soothed my whole being.。
万籁此俱寂,The entire universe seemed devoid of all noises,。
惟闻钟磬声.Only the Buddhist prayer music could be heard.。
Cleft-Boulder Hill Temple: A Buddhist temple in Changshu, Jiangsuprovince.。
滁州西涧韦应物Chuzhou’s WestBrook Wei Yingwu。
独怜幽草涧边生,I like the green, green grass growing by the brook.。
上有黄鹂深树鸣.Up in the trees the orioles sing in every nook.。
春潮带雨晚来急,The spring morning torrents at nightfall heavy showersbring.。
野渡无人舟自横.A ferry boat drifts athwart at the deserted crossing.还有等下接着发给你。
表示天气的英语形容词有windy 刮风的、cloudy 阴天的、sunny 晴朗的、snowy 下雪的、showery 阵雨、foggy 有雾的、wet 下雨的、typhoon 台风、sandstorm 沙尘暴,等等。
单词解析:
一、windy
1、读音:英 ['wɪndi] 美 ['wɪndi]。
2、翻译:adj. 有风的;多风的。
3、例句:
Hold on to the hat on a windy day.。
在有风的日子里请紧紧抓住帽子。
二、sunny
1、读音:英 ['sʌni] 美 ['sʌni]。
2、翻译:adj. 阳光充足的;晴朗的;明媚的;快活的。
3、例句:
We basked ourselves on the sunny beach.。
我们在阳光充足的海滩上晒太阳。
三、cloudy
1、读音:英 ['klaʊdi] 美 ['klaʊdi]
2、翻译:adj. 多云的;阴天的;混浊的;模糊不清的。
3、例句:
In that cloudy sky only one lone star can be seen.。
在那多云的天上,只能看到孤零零的一颗星星。
四、foggy
1、读音:英 ['fɒɡi] 美 ['fɔːɡi]
2、翻译:adj. 有雾的
3、例句:
He left Beijing on a foggy morning.。
他在一个有雾的早上离开北京。
五、wet
1、读音:英 [wet] 美 [wet]
2、翻译:
adj. 湿的;雨天的;懦弱的。
n. 潮气;雨天
vt. (使)弄湿
3、例句:
The crowds packed into the cinema on a wet day.。
一大群人在雨天挤进了电影院。
drizzle 细雨;showers 阵雨;rain 雨;downpour倾盆大雨;flood洪水;cloudy多云的;gloomy阴暗的;foggy多雾的;overcast阴天的;clear晴朗的;hail冰雹;sleet雨夹雪;snow雪;snowflake雪花;blizzard暴风雪.。
【https://www.acadsoc.com】,点击蓝字即可免费学英语,跟着外教学习地道的英语表达!
阿卡索外教网,专业外教一对一授课,性价比也是非常高的,课均不到20元,真的很划算,各位可以点击上述蓝字去试一下,每位外教皆持证上岗,不出半年就能习成一口地道的口语,试课是免费的。
不知道如何选择英语机构,可以百度咨询“阿卡索vivi老师”;
如果想下载免费英语资源,可以百度搜索“阿卡索官网论坛”。
气候 climate 天气 weather 。
台风 typhoon 龙卷风 tornado 。
windy 刮风的 cloudy 阴天的 sunny 晴朗的 snowy 下雪的 showery 阵雨 foggy 有雾的 storm 暴风雨 sand storm沙尘暴 thunder雷冰雹 hail 雪 snow 雨 rain 。
shower 阵雨
storm 暴风雨
thunder storm 雷beautiful day 好天气。
例句:It's a beautiful day.今天天气很好.。
lovely day 好天气
例句:It's a lovely day.今天天气很好.。
nice day 好天气
例句:It's a nice day.今天天气很好.。
downpour 倾盆大雨
例句:We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨.。
drizzle 毛毛雨
例句:It's drizzling.。
sprinkle 毛毛雨
例句:It's just sprinkling.只是在下毛毛雨而已.。
shower 阵雨
windy 刮风的
breezy 有微风的
snow 雪
sleet 冰雹
表示天气的英语单词:Windy 、scorcher、Sunny 、cloudy 、Overcast 、snowy
1、Windy
读音:英 ['wɪndi] 美 ['wɪndi]
adj. 有风的;多风的
例句:In spring, it's warm, sunny and windy.。
春天是一个温暖、多日照和多风的季节。
2、scorcher
读音:英 ['skɔːtʃə(r)] 美 ['skɔːrtʃər]
n. 大热天;尖酸刻薄的话;精彩的击球。
例句:The day was such a scorcher that the boss let us all go home early.。
天太热了,所以老板让我们大家早点儿回家。
3、Sunny
读音:英 ['sʌni] 美 ['sʌni]
adj. 阳光充足的;晴朗的;明媚的;快活的。
桑尼,桑妮(人名)
例句:We basked ourselves on the sunny beach.。
我们在阳光充足的海滩上晒太阳。
4、cloudy
读音:英 ['klaʊdi] 美 ['klaʊdi]
adj. 多云的;阴天的;混浊的;模糊不清的。
例句:In that cloudy sky only one lone star can be seen.。
在那多云的天上,只能看到孤零零的一颗星星。
5、Overcast
读音:英 [ˌəʊvə'kɑːst] 美 [ˌoʊvər'kæst]
adj. 阴天的;阴暗的;愁闷的。
v. 遮盖;(使)变暗;包边缝 n. 覆盖;阴天。
例句:The overcast sky creates beautiful silvery reflections in water.。
在阴天创造了美丽的银色反射在水中。
6、snowy
读音:英 ['snəʊi] 美 ['snoʊi]
adj. 多雪的;被雪所覆盖著的;下雪的。
例句:It's cold and snowy in December.。
十二月是寒冷多雪的。