数组的索引值必须是正整数或者逻辑类型(逻辑0和1)。
因为你不能上传数据文件1.txt等,我只能猜测一下。
x=x(startY:stopY,startX:stopX)这一句肯定错了,它相当于x=x(-10:10,-20:20)。
你准备索引x(-10,-20)时,索引值为负数,肯定报错了。索引x(-10,-19)时也会报错……
就这句话改一下。
希望采纳,设置为满意答案,谢谢。
python中的generator是生成器,可以每次返回一个结果,并且记住上次的位置,非常节约内存。但是不好的地方是一个生成器只能使用一次,一次之后就会销毁。
所以想取特定元素会消耗这个生成器。以下是示例代码。
def gen(n):
i=0
while i<n:。
yield i。
i+=1
def getElementbByIndex(index,gen):#取生成器中的第几个元素,从0开始。
r=None
for i in range(index):。
try:
r=next(gen)。
except :。
return None。
return r
def getElementsbByIndices(indices,gen):#取生成器中的几个元素,序号存在indices中。
rr=[None for i in indices]#初始化一个结果数组,默认值全为None,结果存在对应的位置上。
m=max(indices)#最大位置。
for i in range(m+1):。
try:
r=next(gen)。
if i in indices:。
i_index_in_indices=indices.index(i)。
rr[i_index_in_indices]=r#将结果的对应位置变成生成器的内容,当位置出现重复时,此方法不适合。
except StopIteration:。
return rr。
return rr
g1=gen(10)
print(getElementbByIndex(3,g1))。
g2=gen(20)
print(getElementsbByIndices([1,2,5,12,7],g2))。
我认为是「salvere000」。
总结一下我的考据吧。
1,百科上的解释。
日本awi/ki认为「salvare」是正确的。
“英字部分の缀りが一巻は「salv『a』re」、
四巻は「salv『e』re」となっている(共に初版で确认)が、
全テでは「salv『a』re」と记载されているため、おそらく四巻の表记が误字。”
而日文wi/ki百科的记载是「salv『e』re」。
2,日文讨论。
一种认为第一卷和fanbook都记作「salvare000」,第四卷为误记。
“亀かもしれんが、说明しておく。
4巻では「salvere000」になっているが、
初出の1巻、及びファンブックである「全テ」にある神裂ページには「salvare000」と表记され ている。
おそらくは4巻が误表记。
よって「salvare000」が正しいと思われる。
ウィキは4巻のをコピペしてしまったみたいだな ”
另一种这认为,salvere为拉丁语,salvare为法语,所以正确的应为salvere。
“ググるとsalvereはラテン语、salvareはフランス语みたいだ。
魔法名はラテン语だからsalvereだろ ”
另外,我在知道回答里也写了,有人提到最新发售的外传里使用的是「salvere000」。
“最新 「SS2」 P.33 では、「salvere000」 になっています。 ”
这是否表明作者其实是想使用salvere的呢?
3,翻下词/典吧。
先考虑一下这部书里的装/b词汇是用的哪种语言吧。
《禁/书目录》
拉丁文:Index librorum prohibitorum ,
英语:List of Prohibited Books,
而意大利文为“Indice_dei_libri_proibiti”。
这是否表明这部书里的装/b词汇应该用拉丁文来考虑?
再用“WORDS (Latin) Version 1.97”搜一下这些人的魔法名,结果如下。
salvare
salv.are V 1 1 PRES ACTIVE INF 0 X。
salv.are V 1 1 PRES PASSIVE IND 2 S Early。
salv.are V 1 1 PRES PASSIVE IMP 2 S。
salvo, salvare, salvavi, salvatus V (1st) [XXXBX]。
save;
Syncope r => v.r。
Syncopated perfect often drops the 'v' and contracts vowel。
salvav.ere V 1 1 PERF ACTIVE IND 3 P。
salvo, salvare, salvavi, salvatus V (1st) [XXXBX]。
save;
salvere
salv.ere V 4 1 PERF ACTIVE IND 3 P。
salio, salire, salui, saltus V (4th) [XXXBO]。
leap, jump; move suddenly/spasmodically (part of body under stress), twitch;。
spurt, discharge, be ejected under force (water/fluid); mount/cover (by stud);。
salv.ere V 1 1 PRES PASSIVE SUB 2 S。
salvo, salvare, salvavi, salvatus V (1st) [XXXBX]。
save;
salv.ere V 2 1 PRES ACTIVE INF 0 X。
salv.ere V 2 1 PRES PASSIVE IND 2 S。
salv.ere V 2 1 PRES PASSIVE IMP 2 S。
salveo, salvere, -, - V (2nd) [XXXBX]。
be well/in good health; [salve => hello/hail/greetings; farewell/goodbye];。
或者可以试试用这个网/站搜索,结果相同,但是我没找到Salvare这个词。
更多的词典...如果非常蛋疼就去注册询问吧...。
出现这个提示,可能意味着你对模型的理解和构建出现了方向性的错误,建议你对原来的题目再好好琢磨一下,建立更加正确或者合适的模型再写程序。