这是Lordi乐队,风格是重金属~~~~。
Lordi成员: Lordi (主唱), Amen (吉他), Ox (贝斯), Awa (键盘), Kita (鼓手)。
2006年5月20日,芬兰重金属摇滚乐队洛尔迪在希腊首都雅典举行的2006雅典欧洲电视歌曲大赛上击败所有对手,捧走最高奖项,并为芬兰夺得了 2007年欧洲电视歌曲大赛的主办权。欧洲电视歌曲大赛是欧洲广播电视联盟组织、由主办方国家电视台承办的一项重大艺术类赛事。这项赛事已有51年的历史,并成为全世界收视率最高的文艺类电视节目之一.这个现场是在他们得奖后26号在芬兰本土开的一个现场,当时有8-9万名来自芬兰本地的歌迷到达现场,Lordi演唱了他们至今最为出名的几首歌曲.。
经过40年的努力,芬兰终于在比赛中获胜。Lordi乐队以其反传统单曲《重金属哈利路亚》(Hard Rock Hallelujah),震撼并愉悦了观众,赢得了该赛事的历史最好成绩——292分,且高出亚军俄罗斯40分。
芬兰总统Tarja Halonen向粘着魔鬼面具的Lordi乐队发去贺电;芬兰文化部长Tanja Karpela说,Lordi的胜利表明芬兰的音乐在国外也是能够成功的。有官员表示,明年芬兰作为东道主将会上演最好的比赛。芬兰国家广播公司YLE运营总裁Mikael Jungner说道,这件事就好像芬兰中了头彩。
5月21日,虽然有雨,赫尔辛基的大街小巷仍然挤满了为Lordi庆祝的人群,大家挥舞着芬兰国旗,大声唱着Lordi的歌;汽车行驶在湿漉漉的街道上,一路鸣笛。
芬兰是个比较内敛的国家,2006年3月以来,当Lordi赢得芬兰参赛的入场券时,许多芬兰人还担心这样的乐队会破坏国家的声誉呢。作为音乐大师西贝柳斯故乡的芬兰,除去几位歌剧表演者和作曲家之外,几乎没有在国际大赛上获得过成功。芬兰在欧洲电视网歌曲大赛中一度没有成绩,甚至两次因担心成为倒数第一而退出比赛。
终于,这支乐队向为其投票的观众致意,主唱将手中的双头斧高高举起,他们的表演灵感来自20世纪70年代的摇滚乐队Kiss。主唱Tomi在一个新闻发布会上说道,他们的成功证明除流行音乐与摇滚乐之外,还有不同的音乐形式,那才应该是欧洲电视网比赛的目的。
欧洲电视网歌曲大赛以往的获胜者虽已星光黯淡,不过大赛却曾为一众明星奠定了辉煌事业的基础,其中包括Abba乐队和席琳迪翁等等。
芬兰北部城市罗凡涅米将在2006年6月9日对Lordi乐队进行嘉奖庆典。Lordi主唱Tomi Putaansuu正是罗凡涅米人,他将获得一块私人领地;乐队其他成员则将成为该市的荣誉市民,包括来自万塔市(Vantaa)的鼓手Kita,波尔沃的键盘手Awa,艾斯堡的贝司手Ox 和曼撒拉(Mäntsälä)的吉他手Amen。罗凡涅米中心的Sampo广场也将正式更名为Lordi广场。庆典连接着当日晚间的音乐会,这也是乐队环球之旅的开球仪式。此外,罗凡涅米市还向芬兰国家广播公司YLE表示,该市已为主办2007年欧洲电视网歌曲大赛做好准备。
早些时候的队员:
Magnum - bass
Kalma - bass
Enary - keyboards。
专辑:
Get Heavy (2002)。
The Monsterican Dream (2004)。
The Monster Show (2005)。
The Arockalypse (2006 - March)。
Deadache (2008)。
单曲和EP:
Would You Love a Monsterman? (2002)。
Devil is a Loser (2003)。
Blood Red Sandman (EP)(2004)。
My Heaven is Your Hell (2004)。
官方网站:
http://www.lordi.org/。
Cripple 的意思大致是
跛子 n
跛的 adj
使……跛 Vt
要理解其核心意思“跛”,你只需要下面这幅图:腿一长一短,就是跛子。
演讲人马列丁·路德·金
内容是
《我有一个梦》(马丁.路德.金)- -。
今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。
然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。
忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。
如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。
但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。
我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。
我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。
回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。
朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”
我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。
我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
我今天怀有一个梦。
我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。
我今天怀有一个梦。
我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。
这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。
到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:
我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。
如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!
不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山!
让自由之声响彻田纳西州的望山!
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!
让自由之声响彻每一个山岗!
当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!
男爵夫人是一个很大度得体的女人,根本谈不上阴险,她或许不喜欢小孩子,发现了玛利亚跟上校的情愫时,她的姿态仍然很端庄,也从未做过什么失礼恶毒的行为。这个女演员演得很好,当上校刚准备要拒绝她,聪明的她明白一切都无法挽回,于是她不失尴尬地给彼此找个台阶“我确实喜欢你,但是你不适合我,你太独立了”一个失去爱情的女人没有歇斯底里和不择手段,而是高贵优雅地忍住泪水,默默选择离开,保留住彼此最后的体面。
A Brother Like That 。
A friend of mine named Paul received an automobile 。
from his brother as a Christmas present. On Christmas Eve 。
when Paul came out of his office, a street urchin[1] was 。
walking around the shiny new car, admiring it. 。
"Is this your car, Mister?" he said. 。
Paul nodded. "My brother gave it to me for Christmas." 。
The boy was astounded[2]. "You mean your brother gave it 。
to you and it didnt cost you nothing? Boy, I wish . . ." 。
He hesitated.
Of course Paul knew what he was going to wish for. He 。
was going to wish he had a brother like that. But what the 。
lad said jarred Paul all the way down to his heels. 。
"I wish," the boy went on, "That I could be a brother 。
like that."
Paul looked at the boy in astonishment[3], then 。
impulsively he added, "Would you like to take a ride in my 。
car?"
"Oh yes, Id love that." 。
After a short ride, the boy turned with his eyes aglow。
[4], said, "Mister, would you mind driving in front of my 。
house?"
Paul smiled a little. He thought he knew what the lad 。
wanted. He wanted to show his neighbors that he could ride 。
home in a big automobile. But Paul was wrong again. "Will 。
you stop where those two steps are?" the boy asked. 。
He ran up the steps. Then in a little while Paul heard 。
him coming back, but he was not coming fast. He was 。
carrying his little crippled[5] brother. He sat him down 。
on the bottom step, then sort of squeezed up against him。
[6] and pointed to the car. 。
"There she is, Buddy[7], just like I told you 。
upstairs. His brother gave it to him for Christmas and it 。
didnt cost him a cent. And some day Im gonna give you 。
one just like it . . . then you can see for yourself all 。
the pretty things in the Christmas windows that Ive been 。
trying to tell you about." 。
Paul got out and lifted the lad to the front seat of 。
his car. The shining-eyed older brother climbed in beside 。
him and the three of them began a memorable holiday ride. 。
That Christmas Eve, Paul learned what Jesus meant when 。
he said: "It is more blessed to give[8] . . . "。
--Dan Clark 。
注释:
1.urchin:淘气鬼,顽童,尤其是指男孩子。比如,a street 。
urchin,街头流浪儿。
2.astounded:astound,使(人)大吃一惊,但它一般多用于被动。
语态。He was astounded at the news.那消息让他大吃一惊。
3.in astonishment:和in surprise意思差不多,表示很惊讶。但。
吃惊的程度要深一些。
4.aglow:这是一个形容词,它的意思是“炽热的,脸上发热。
的”。
5.crippled:cripple即可作名词,也可作动词,意为跛子,或使。
跛足。在这里用crippled,是用分词做形容词,跛足的。
6.squeezed up against him:squeeze是挤压的意思,在这里,很。
形象地说明小男孩紧紧抱着跛脚的弟弟,怕他摔倒了。
7.buddy:老兄,老弟。这是美国俚语中常见的说法,一般只用于。
打招呼。
8.It is more blessed to give:施比受更有福。给予是一种幸。
福,因为你是富有的,这种富有通常跟财富无关,更主要的是精神。
上的富有。
内容:
哥哥的心愿
圣诞节时,保罗的哥哥送他一辆新车。圣诞节当天,保罗离开办公室时,一个男孩绕着那辆闪闪发亮的新车,十分赞叹地问:
"先生,这是你的车?"
保罗点点头:"这是我哥哥送给我的圣诞节礼物。"男孩满脸惊讶,支支吾吾地说:"你是说这是你哥送的礼物,没花你一分钱?天哪,我真希望也能……"。
保罗当然知道男孩他真想希望什么。他希望能有一个象那样的哥哥。但是小男孩接下来说的话却完全出乎了保罗的意料。
"我希望自己能成为送车给弟弟的哥哥。"男孩继续说。
保罗惊愕地看着那男孩,冲口而出地说:"你要不要坐我的车去兜风?"。
"哦,当然好了,我太想坐了!" 。
车开了一小段路后,那孩子转过头来,眼睛闪闪发亮,对我说:"先生,你能不能把车子开到我家门前?"。
保罗微笑,他知道孩子想干什么。那男孩必定是要向邻居炫耀,让大家知道他坐了一部大轿车回家。但是这次保罗又猜错了。"你能不能把车子停在那两个台阶前?"男孩要求道。
男孩跑上了阶梯,过了一会儿保罗听到他回来了,但动作似乎有些缓慢。原来把他跛脚的弟弟带出来了,将他安置在第一个台阶上,紧紧地抱着他,指着那辆新车。
只听那男孩告诉弟弟:"你看,这就是我刚才在楼上对你说的那辆新车。这是保罗他哥哥送给他的哦!将来我也会送给你一辆像这样的车,到那时候你就能自己去看那些在圣诞节时,挂窗口上的漂亮饰品了,就象我告诉过你的那样。"。
保罗走下车子,把跛脚男孩抱到车子的前座。兴奋得满眼放光的哥哥也爬上车子,坐在弟弟的身旁。就这样他们三人开始一次令人难忘的假日兜风。
那个圣诞夜,保罗才真正体会主耶稣所说的"施比受更有福"的道理。