Eliot-90

问题描述:艾略特是一个什么样子的人 这篇文章主要介绍了一个有趣的事情,具有一定借鉴价值,需要的朋友可以参考下。希望大家阅读完这篇文章后大有收获,下面让小编带着大家一起了解一下。

求Eliot艾略特,荒原的英文朗诵

Eliot-90的相关图片

艾略特(1888-1965)托马斯"艾略特,英国著名现代派诗人和文艺评论家。生于美国密苏里州。1906年入哈佛大学学哲学,续到英国上牛津大学,后留英教书和当职员。1908年开始创作。有诗集《普鲁弗洛克及其它观察到的事物》、《诗选》、《四个四重奏》等。代表作为长诗《荒原》,表达了西方一代人精神上的幻灭,被认为是西方现代文学中具有划时代意义的作品。1948年因“革新现代诗,功绩卓著的先驱”,获诺贝尔奖文学奖。

艾略特

托马斯·斯特恩斯·艾略特(1888-1965)是英国20世纪影响最大的诗人。他出生于美国密苏里州圣路易斯。祖父是牧师,曾任大学校长。父亲经商,母亲是诗人,写过宗教诗歌。艾略特曾在哈佛大学学习哲学和比较文学,接触过梵文和东方文化,对黑格尔派的哲学家颇感兴趣,也曾受法国象征主义文学的影响。1914年,艾略特结识了美国诗人庞德。第一次世界大战爆发后,他来到英国,并定居伦敦,先后做过教师和银行职员等。1922年创办文学评论季刊《标准》,任主编至1939年。1927年加入英国籍。艾略特认为自己在政治上是保皇党,宗教上是英国天主教徒,文学上是古典主义者。这些在他的创作中可以找到印证。1948年因《四个四重奏》获诺贝尔文学奖。

艾略特的诗歌生涯可以分为三个阶段。早期作品情调低沉,常用联想、隐喻和暗示,表现现代人的苦闷。成名作《普鲁弗洛克的情歌》(1915)用内心独白表现主人公渴望爱情又害怕爱情的矛盾心态,表现的是现代人的空虚和怯懦。此诗后来收入他的第一部诗集《普鲁弗洛克及其他所见》(1917)。他这时期出版的另一部作品《诗集》(1920)也反映了第一次世界大战后西方知识分子的悲观和失望,颇受英美文坛的好评,《小老头》被认为是《荒原》的前奏曲。

1922-1929年是艾略特创作的重要时期,他的诗歌的技巧和内容趋向复杂化。代表作《荒原》(1922)和《空心人》(1925)集中表现了西方人面对现代文明濒临崩溃、希望颇为渺茫的困境,以及精神极为空虚的生存状态。《空心人》中绝望的情绪十分明显:人是空心人,头脑里塞满了稻草,人的声音“完全没有意义,像风吹在干草上”,而整个世界将在“嘘”的一声中结束。空心人是失去灵魂的现代人的象征。

1929年以后,艾略特继续进行诗歌艺术的探索,同时思想开始出现变化。他的长诗《灰星期三》(1930)宗教色彩浓厚,作者试图在宗教中寻求解脱。《四个四重奏》(1943)是他后期创作的重要作品。这是一组用四个地点为标题的哲学宗教冥想诗歌。《烧毁了的诺顿》指一座英国乡间住宅遗址,《东柯克》是艾略特的祖先在英国居住的村庄,《干萨尔维奇斯》是美国马萨诸塞州海边的一处礁石,《小吉丁》是17世纪英国内战时国教徒的小教堂。这些地方都是诗人认为值得纪念的地方。每一首诗都模仿贝多芬的四重奏,有5个乐章。诗歌抒发人生的幻灭感,宣扬基督教的谦卑和灵魂自救。有的批评家认为,这是艾略特的登峰造极之作。

艾略特在诗剧领域也颇有成就,他试图创立一种现代的诗剧模式。剧作《大教堂谋杀案》(1935)的主人公是12世纪的大主教贝克特,剧本肯定了宗教献身精神。他的其他剧本还有《全家重聚》、《鸡尾酒会》等。艾略特还是一个重要的文论家,他写有著名的文学论文《传统与个人才能》和《诗的三种声音》等大量评论。他提出了一系列重要见解,如作家要有历史感,作家不能脱离文学传统但可以以自己的创作去丰富和改变传统,诗人应该去寻找“客观对应物”等。他在《圣林》和《论诗与诗人》等文章中还提出了诗歌创作与评价的原则。这些见解对新批评派有很大的影响。

求艾略特《荒原》原文+译文的相关图片

求艾略特《荒原》原文+译文

The Waste Land I. THE BURIAL OF THE DEAD APRIL is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering 5 Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10 And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's, My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie, 15 Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter. What are the roots that clutch, what branches grow Out of this stony rubbish? Son of man, 20 You cannot say, or guess, for you know only A heap of broken images, where the sun beats, And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, And the dry stone no sound of water. Only There is shadow under this red rock, 25 (Come in under the shadow of this red rock), And I will show you something different from either Your shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust. 30 Frisch weht der Wind Der Heimat zu. Mein Irisch Kind, Wo weilest du? 'You gave me hyacinths first a year ago; 35 'They called me the hyacinth girl.' —Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden, Your arms full, and your hair wet, I could not Speak, and my eyes failed, I was neither Living nor dead, and I knew nothing, 40 Looking into the heart of light, the silence. Od' und leer das Meer. Madame Sosostris, famous clairvoyante, Had a bad cold, nevertheless Is known to be the wisest woman in Europe, 45 With a wicked pack of cards. Here, said she, Is your card, the drowned Phoenician Sailor, (Those are pearls that were his eyes. Look!) Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, The lady of situations. 50 Here is the man with three staves, and here the Wheel, And here is the one-eyed merchant, and this card, Which is blank, is something he carries on his back, Which I am forbidden to see. I do not find The Hanged Man. Fear death by water. 55 I see crowds of people, walking round in a ring. Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, Tell her I bring the horoscope myself: One must be so careful these days. Unreal City, 60 Under the brown fog of a winter dawn, A crowd flowed over London Bridge, so many, I had not thought death had undone so many. Sighs, short and infrequent, were exhaled, And each man fixed his eyes before his feet. 65 Flowed up the hill and down King William Street, To where Saint Mary Woolnoth kept the hours With a dead sound on the final stroke of nine. There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! 'You who were with me in the ships at Mylae! 70 'That corpse you planted last year in your garden, 'Has it begun to sprout? Will it bloom this year? 'Or has the sudden frost disturbed its bed? 'Oh keep the Dog far hence, that's friend to men, 'Or with his nails he'll dig it up again! 75 'You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!' II. A GAME OF CHESS THE Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the marble, where the glass Held up by standards wrought with fruited vines From which a golden Cupidon peeped out 80 (Another hid his eyes behind his wing) Doubled the flames of sevenbranched candelabra Reflecting light upon the table as The glitter of her jewels rose to meet it, From satin cases poured in rich profusion; 85 In vials of ivory and coloured glass Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused And drowned the sense in odours; stirred by the air That freshened from the window, these ascended 90 In fattening the prolonged candle-flames, Flung their smoke into the laquearia, Stirring the pattern on the coffered ceiling. Huge sea-wood fed with copper Burned green and orange, framed by the coloured stone, 95 In which sad light a carvèd dolphin swam. Above the antique mantel was displayed As though a window gave upon the sylvan scene The change of Philomel, by the barbarous king So rudely forced; yet there the nightingale 100 Filled all the desert with inviolable voice And still she cried, and still the world pursues, 'Jug Jug' to dirty ears. And other withered stumps of time Were told upon the walls; staring forms 105 Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. Footsteps shuffled on the stair. Under the firelight, under the brush, her hair Spread out in fiery points Glowed into words, then would be savagely still. 110 'My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. 'Speak to me. Why do you never speak? Speak. 'What are you thinking of? What thinking? What? 'I never know what you are thinking. Think.' I think we are in rats' alley 115 Where the dead men lost their bones. 'What is that noise?' The wind under the door. 'What is that noise now? What is the wind doing?' Nothing again nothing. 120 'Do 'You know nothing? Do you see nothing? Do you remember 'Nothing?' I remember Those are pearls that were his eyes. 125 'Are you alive, or not? Is there nothing in your head?' But O O O O that Shakespeherian Rag— It's so elegant So intelligent 130 'What shall I do now? What shall I do?' 'I shall rush out as I am, and walk the street 'With my hair down, so. What shall we do to-morrow? 'What shall we ever do?' The hot water at ten. 135 And if it rains, a closed car at four. And we shall play a game of chess, Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. When Lil's husband got demobbed, I said— I didn't mince my words, I said to her myself, 140 HURRY UP PLEASE IT'S TIME Now Albert's coming back, make yourself a bit smart. He'll want to know what you done with that money he gave you To get yourself some teeth. He did, I was there. You have them all out, Lil, and get a nice set, 145 He said, I swear, I can't bear to look at you. And no more can't I, I said, and think of poor Albert, He's been in the army four years, he wants a good time, And if you don't give it him, there's others will, I said. Oh is there, she said. Something o' that, I said. 150 Then I'll know who to thank, she said, and give me a straight look. HURRY UP PLEASE IT'S TIME If you don't like it you can get on with it, I said. Others can pick and choose if you can't. But if Albert makes off, it won't be for lack of telling. 155 You ought to be ashamed, I said, to look so antique. (And her only thirty-one.) I can't help it, she said, pulling a long face, It's them pills I took, to bring it off, she said. (She's had five already, and nearly died of young George.) 160 The chemist said it would be alright, but I've never been the same. You are a proper fool, I said. Well, if Albert won't leave you alone, there it is, I said, What you get married for if you don't want children? HURRY UP PLEASE IT'S TIME 165 Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot— HURRY UP PLEASE IT'S TIME HURRY UP PLEASE IT'S TIME Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. 170 Ta ta. Goonight. Goonight. Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. III. THE FIRE SERMON THE river's tent is broken: the last fingers of leaf Clutch and sink into the wet bank. The wind Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed. 175 Sweet Thames, run softly, till I end my song. The river bears no empty bottles, sandwich papers, Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed. And their friends, the loitering heirs of city directors; 180 Departed, have left no addresses. By the waters of Leman I sat down and wept... Sweet Thames, run softly till I end my song, Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long. But at my back in a cold blast I hear 185 The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. A rat crept softly through the vegetation Dragging its slimy belly on the bank While I was fishing in the dull canal On a winter evening round behind the gashouse 190 Musing upon the king my brother's wreck And on the king my father's death before him. White bodies naked on the low damp ground And bones cast in a little low dry garret, Rattled by the rat's foot only, year to year. 195 But at my back from time to time I hear The sound of horns and motors, which shall bring Sweeney to Mrs. Porter in the spring. O the moon shone bright on Mrs. Porter And on her daughter 200 They wash their feet in soda water Et, O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! Twit twit twit Jug jug jug jug jug jug So rudely forc'd. 205 Tereu Unreal City Under the brown fog of a winter noon Mr. Eugenides, the Smyrna merchant Unshaven, with a pocket full of currants 210 C.i.f. London: documents at sight, Asked me in demotic French To luncheon at the Cannon Street Hotel Followed by a weekend at the Metropole.。

追问我要音频。谢谢。

评论 | 0 0

今天 15:07 597036293 | 四级。

Tell her I bring the horoscope myself: One must be so careful these days. Unreal City, 60 Under the brown fog of a winter dawn, A crowd flowed over London Bridge, so many, I had not thought death had undone so many. Sighs, short and infrequent, were exhaled, And each man fixed his eyes before his feet. 65 Flowed up the hill and down King William Street, To where Saint Mary Woolnoth kept the hours With a dead sound on the final stroke of nine. There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! 'You who were with me in the ships at Mylae! 70 'That corpse you planted last year in your garden, 'Has it begun to sprout? Will it bloom this year? 'Or has the sudden frost disturbed its bed? 'Oh keep the Dog far hence, that's friend to men, 'Or with his nails he'll dig it up again! 75 'You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!' II. A GAME OF CHESS THE Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the marble, where the glass Held up by standards wrought with fruited vines From which a golden Cupidon peeped out 80 (Another hid his eyes behind his wing) Doubled the flames of sevenbranched candelabra Reflecting light upon the table as The glitter of her jewels rose to meet it, From satin cases poured in rich profusion; 85 In vials of ivory and coloured glass Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused And drowned the sense in odours; stirred by the air That freshened from the window, these ascended 90 In fattening the prolonged candle-flames, Flung their smoke into the laquearia, Stirring the pattern on the coffered ceiling. Huge sea-wood fed with copper Burned green and orange, framed by the coloured stone, 95 In which sad light a carvèd dolphin swam. Above the antique mantel was displayed As though a window gave upon the sylvan scene The change of Philomel, by the barbarous king So rudely forced; yet there the nightingale 100 Filled all the desert with inviolable voice And still she cried, and still the world pursues, 'Jug Jug' to dirty ears. And other withered stumps of time Were told upon the walls; staring forms 105 Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. Footsteps shuffled on the stair. Under the firelight, under the brush, her hair Spread out in fiery points Glowed into words, then would be savagely still. 110 'My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. 'Speak to me. Why do you never speak? Speak. 'What are you thinking of? What thinking? What? 'I never know what you are thinking. Think.' I think we are in rats' alley 115 Where the dead men lost their bones. 'What is that noise?' The wind under the door. 'What is that noise now? What is the wind doing?' Nothing again nothing. 120 'Do 'You know nothing? Do you see nothing? Do you remember 'Nothing?' I remember Those are pearls that were his eyes. 125 'Are you alive, or not? Is there nothing in your head?' But O O O O that Shakespeherian Rag— It's so elegant So intelligent 130 'What shall I do now? What shall I do?' 'I shall rush out as I am, and walk the street 'With my hair down, so. What shall we do to-morrow? 'What shall we ever do?' The hot water at ten. 135 And if it rains, a closed car at four. And we shall play a game of chess, Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. When Lil's husband got demobbed, I said— I didn't mince my words。

历届诺贝尔文学奖获得者名单?的相关图片

历届诺贝尔文学奖获得者名单?

I. THE BURIAL OF THE DEAD。

April is the cruellest month, breeding。

Lilacs out of the dead land, mixing。

Memory and desire, stirring。

Dull roots with spring rain.。

Winter kept us warm, covering。

Earth in forgetful snow, feeding。

A little life with dried tubers.。

Summer surprised us, coming over the Starnbergersee。

With a shower of rain; we stopped in the colonnade,。

And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10。

And drank coffee, and talked for an hour.。

Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch.。

And when we were children, staying at the archduke's,。

My cousin's, he took me out on a sled,。

And I was frightened. He said, Marie,。

Marie, hold on tight. And down we went.。

In the mountains, there you feel free.。

I read, much of the night, and go south in the winter.。

What are the roots that clutch, what branches grow。

Out of this stony rubbish? Son of man, 20。

You cannot say, or guess, for you know only。

A heap of broken images, where the sun beats,。

And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,。

And the dry stone no sound of water. Only。

There is shadow under this red rock,。

(Come in under the shadow of this red rock),。

And I will show you something different from either。

Your shadow at morning striding behind you。

Or your shadow at evening rising to meet you;。

I will show you fear in a handful of dust. 30。

Frisch weht der Wind。

Der Heimat zu

Mein Irisch Kind,。

Wo weilest du?

"You gave me hyacinths first a year ago;。

"They called me the hyacinth girl."。

- Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,。

Your arms full, and your hair wet, I could not。

Speak, and my eyes failed, I was neither。

Living nor dead, and I knew nothing, 40。

Looking into the heart of light, the silence.。

Od' und leer das Meer.。

Madame Sosostris, famous clairvoyante,。

Had a bad cold, nevertheless。

Is known to be the wisest woman in Europe,。

With a wicked pack of cards. Here, said she,。

Is your card, the drowned Phoenician Sailor,。

(Those are pearls that were his eyes. Look!)。

Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,。

The lady of situations. 50。

Here is the man with three staves, and here the Wheel,。

And here is the one-eyed merchant, and this card,。

Which is blank, is something he carries on his back,。

Which I am forbidden to see. I do not find。

The Hanged Man. Fear death by water.。

I see crowds of people, walking round in a ring.。

Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,。

Tell her I bring the horoscope myself:。

One must be so careful these days.。

Unreal City, 60。

Under the brown fog of a winter dawn,。

A crowd flowed over London Bridge, so many,。

I had not thought death had undone so many.。

Sighs, short and infrequent, were exhaled,。

And each man fixed his eyes before his feet.。

Flowed up the hill and down King William Street,。

To where Saint Mary Woolnoth kept the hours。

With a dead sound on the final stroke of nine.。

There I saw one I knew, and stopped him, crying "Stetson!。

"You who were with me in the ships at Mylae! 70。

"That corpse you planted last year in your garden,。

"Has it begun to sprout? Will it bloom this year?。

"Or has the sudden frost disturbed its bed?。

"Oh keep the Dog far hence, that's friend to men,。

"Or with his nails he'll dig it up again!。

"You! hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere!"。

II. A GAME OF CHESS。

The Chair she sat in, like a burnished throne,。

Glowed on the marble, where the glass。

Held up by standards wrought with fruited vines。

From which a golden Cupidon peeped out 80。

(Another hid his eyes behind his wing)。

Doubled the flames of sevenbranched candelabra。

Reflecting light upon the table as。

The glitter of her jewels rose to meet it,。

From satin cases poured in rich profusion;。

In vials of ivory and coloured glass。

Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes,。

Unguent, powdered, or liquid - troubled, confused。

And drowned the sense in odours; stirred by the air。

That freshened from the window, these ascended 90。

In fattening the prolonged candle-flames,。

Flung their smoke into the laquearia,。

Stirring the pattern on the coffered ceiling.。

Huge sea-wood fed with copper。

Burned green and orange, framed by the coloured stone,。

In which sad light a carved dolphin swam.。

Above the antique mantel was displayed。

As though a window gave upon the sylvan scene。

The change of Philomel, by the barbarous king。

So rudely forced; yet there the nightingale 100。

Filled all the desert with inviolable voice。

And still she cried, and still the world pursues,。

"Jug Jug" to dirty ears.。

And other withered stumps of time。

Were told upon the walls; staring forms。

Leaned out, leaning, hushing the room enclosed.。

Footsteps shuffled on the stair.。

Under the firelight, under the brush, her hair。

Spread out in fiery points。

Glowed into words, then would be savagely still. 110。

"My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me.。

"Speak to me. Why do you never speak. Speak.。

"What are you thinking of? What thinking? What?。

"I never know what you are thinking. Think."。

I think we are in rats' alley。

Where the dead men lost their bones.。

"What is that noise?"。

The wind under the door.。

"What is that noise now? What is the wind doing?"。

Nothing again nothing. 120。

"Do

"You know nothing? Do you see nothing? Do you remember。

"Nothing?"

I remember

Those are pearls that were his eyes.。

"Are you alive, or not? Is there nothing in your head?"。

But

O O O O that Shakespeherian Rag -。

It's so elegant。

So intelligent 130。

"What shall I do now? What shall I do?"。

I shall rush out as I am, and walk the street。

"With my hair down, so. What shall we do to-morrow?。

"What shall we ever do?"。

The hot water at ten.。

And if it rains, a closed car at four.。

And we shall play a game of chess,。

Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door.。

When Lil's husband got demobbed, I said -。

I didn't mince my words, I said to her myself, 140。

HURRY UP PLEASE ITS TIME。

Now Albert's coming back, make yourself a bit smart.。

He'll want to know what you done with that money he gave you。

To get yourself some teeth. He did, I was there.。

You have them all out, Lil, and get a nice set,。

He said, I swear, I can't bear to look at you.。

And no more can't I, I said, and think of poor Albert,。

He's been in the army four years, he wants a good time,。

And if you don't give it him, there's others will, I said.。

Oh is there, she said. Something o' that, I said. 150。

Then I'll know who to thank, she said, and give me a straight look.。

HURRY UP PLEASE ITS TIME。

If you don't like it you can get on with it, I said.。

Others can pick and choose if you can't.。

But if Albert makes off, it won't be for lack of telling.。

You ought to be ashamed, I said, to look so antique.。

(And her only thirty-one.)。

I can't help it, she said, pulling a long face,。

It's them pills I took, to bring it off, she said.。

(She's had five already, and nearly died of young George.) 160。

The chemist said it would be alright, but I've never been the same.。

You are a proper fool, I said.。

Well, if Albert won't leave you alone, there it is, I said,。

What you get married for if you don't want children?。

HURRY UP PLEASE ITS TIME。

Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon,。

And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot -。

HURRY UP PLEASE ITS TIME。

HURRY UP PLEASE ITS TIME。

Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. 170。

Ta ta. Goonight. Goonight.。

Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.。

III. THE FIRE SERMON。

The river's tent is broken: the last fingers of leaf。

Clutch and sink into the wet bank. The wind。

Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed.。

Sweet Thames, run softly, till I end my song.。

The river bears no empty bottles, sandwich papers,。

Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends。

Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed.。

And their friends, the loitering heirs of city directors; 180。

Departed, have left no addresses.。

By the waters of Leman I sat down and wept . . .。

Sweet Thames, run softly till I end my song,。

Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long.。

But at my back in a cold blast I hear。

The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear.。

A rat crept softly through the vegetation。

Dragging its slimy belly on the bank。

While I was fishing in the dull canal。

On a winter evening round behind the gashouse 190。

Musing upon the king my brother's wreck。

And on the king my father's death before him.。

White bodies naked on the low damp ground。

And bones cast in a little low dry garret,。

Rattled by the rat's foot only, year to year.。

But at my back from time to time I hear。

The sound of horns and motors, which shall bring。

Sweeney to Mrs. Porter in the spring.。

O the moon shone bright on Mrs. Porter。

And on her daughter 200。

They wash their feet in soda water。

Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole!。

Twit twit twit

Jug jug jug jug jug jug。

So rudely forc'd.。

Tereu

Unreal City

Under the brown fog of a winter noon。

Mr. Eugenides, the Smyrna merchant。

Unshaven, with a pocket full of currants 210。

C.i.f. London: documents at sight,。

Asked me in demotic French。

To luncheon at the Cannon Street Hotel。

Followed by a weekend at the Metropole.。

At the violet hour, when the eyes and back。

Turn upward from the desk, when the human engine waits。

Like a taxi throbbing waiting,。

I Tiresias, though blind, throbbing between two lives,。

Old man with wrinkled female breasts, can see。

At the violet hour, the evening hour that strives 220。

Homeward, and brings the sailor home from sea,。

The typist home at teatime, clears her breakfast, lights。

Her stove, and lays out food in tins.。

Out of the window perilously spread。

Her drying combinations touched by the sun's last rays,。

On the divan are piled (at night her bed)。

Stockings, slippers, camisoles, and stays.。

I Tiresias, old man with wrinkled dugs。

Perceived the scene, and foretold the rest -。

I too awaited the expected guest. 230。

He, the young man carbuncular, arrives,。

A small house agent's clerk, with one bold stare,。

One of the low on whom assurance sits。

As a silk hat on a Bradford millionaire.。

The time is now propitious, as he guesses,。

The meal is ended, she is bored and tired,。

Endeavours to engage her in caresses。

Which still are unreproved, if undesired.。

Flushed and decided, he assaults at once;。

Exploring hands encounter no defence; 240。

His vanity requires no response,。

And makes a welcome of indifference.。

(And I Tiresias have foresuffered all。

Enacted on this same divan or bed;。

I who have sat by Thebes below the wall。

And walked among the lowest of the dead.)。

Bestows one final patronising kiss,。

And gropes his way, finding the stairs unlit . . .。

She turns and looks a moment in the glass,。

Hardly aware of her departed lover; 250。

Her brain allows one half-formed thought to pass:。

"Well now that's done: and I'm glad it's over."。

When lovely woman stoops to folly and。

Paces about her room again, alone,。

She smoothes her hair with automatic hand,。

And puts a record on the gramophone.。

"This music crept by me upon the waters"。

And along the Strand, up Queen Victoria Street.。

O City city, I can sometimes hear。

Beside a public bar in Lower Thames Street, 260。

The pleasant whining of a mandoline。

And a clatter and a chatter from within。

Where fishmen lounge at noon: where the walls。

Of Magnus Martyr hold。

Inexplicable splendour of Ionian white and gold.。

The river sweats。

Oil and tar

The barges drift。

With the turning tide。

Red sails 270。

Wide

To leeward, swing on the heavy spar.。

The barges wash。

Drifting logs

Down Greenwich reach。

Past the Isle of Dogs.。

Weialala leia

Wallala leialala。

Elizabeth and Leicester。

Beating oars 280。

The stern was formed。

A gilded shell

Red and gold

The brisk swell。

Rippled both shores。

Southwest wind

Carried down stream。

The peal of bells。

White towers

Weialala leia 290。

Wallala leialala。

"Trams and dusty trees.。

Highbury bore me. Richmond and Kew。

Undid me. By Richmond I raised my knees。

Supine on the floor of a narrow canoe."。

"My feet are at Moorgate, and my heart。

Under my feet. After the event。

He wept. He promised 'a new start'.。

I made no comment. What should I resent?"。

"On Margate Sands. 300。

I can connect

Nothing with nothing.。

The broken fingernails of dirty hands.。

My people humble people who expect。

Nothing."

la la

To Carthage then I came。

Burning burning burning burning。

O Lord Thou pluckest me out。

O Lord Thou pluckest 310。

burning

IV. DEATH BY WATER。

Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,。

Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell。

And the profit and loss.。

A current under sea。

Picked his bones in whispers. As he rose and fell。

He passed the stages of his age and youth。

Entering the whirlpool.。

Gentile or Jew

O you who turn the wheel and look to windward, 320。

Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.。

V. WHAT THE THUNDER SAID。

After the torchlight red on sweaty faces。

After the frosty silence in the gardens。

After the agony in stony places。

The shouting and the crying。

Prison and palace and reverberation。

Of thunder of spring over distant mountains。

He who was living is now dead。

We who were living are now dying。

With a little patience 330。

Here is no water but only rock。

Rock and no water and the sandy road。

The road winding above among the mountains。

Which are mountains of rock without water。

If there were water we should stop and drink。

Amongst the rock one cannot stop or think。

Sweat is dry and feet are in the sand。

If there were only water amongst the rock。

Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit。

Here one can neither stand nor lie nor sit 340。

There is not even silence in the mountains。

But dry sterile thunder without rain。

There is not even solitude in the mountains。

But red sullen faces sneer and snarl。

From doors of mudcracked houses。

If there were water。

And no rock

If there were rock。

And also water

And water 350。

A spring

A pool among the rock。

If there were the sound of water only。

Not the cicada

And dry grass singing。

But sound of water over a rock。

Where the hermit-thrush sings in the pine trees。

Drip drop drip drop drop drop drop。

But there is no water。

Who is the third who walks always beside you? 360。

When I count, there are only you and I together。

But when I look ahead up the white road。

There is always another one walking beside you。

Gliding wrapt in a brown mantle, hooded。

I do not know whether a man or a woman。

- But who is that on the other side of you?。

What is that sound high in the air。

Murmur of maternal lamentation。

Who are those hooded hordes swarming。

Over endless plains, stumbling in cracked earth 370。

Ringed by the flat horizon only。

What is the city over the mountains。

Cracks and reforms and bursts in the violet air。

Falling towers

Jerusalem Athens Alexandria。

Vienna London

Unreal

A woman drew her long black hair out tight。

And fiddled whisper music on those strings。

And bats with baby faces in the violet light 380。

Whistled, and beat their wings。

And crawled head downward down a blackened wall。

And upside down in air were towers。

Tolling reminiscent bells, that kept the hours。

And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells.。

In this decayed hole among the mountains。

In the faint moonlight, the grass is singing。

Over the tumbled graves, about the chapel。

There is the empty chapel, only the wind's home.。

It has no windows, and the door swings, 390。

Dry bones can harm no one.。

Only a cock stood on the rooftree。

Co co rico co co rico。

In a flash of lightning. Then a damp gust。

Bringing rain

Ganga was sunken, and the limp leaves。

Waited for rain, while the black clouds。

Gathered far distant, over Himavant.。

The jungle crouched, humped in silence.。

Then spoke the thunder 400。

DA

Datta: what have we given?。

My friend, blood shaking my heart。

The awful daring of a moment's surrender。

Which an age of prudence can never retract。

By this, and this only, we have existed。

Which is not to be found in our obituaries。

Or in memories draped by the beneficent spider。

Or under seals broken by the lean solicitor。

In our empty rooms 410。

DA

Dayadhvam: I have heard the key。

Turn in the door once and turn once only。

We think of the key, each in his prison。

Thinking of the key, each confirms a prison。

Only at nightfall, aetherial rumours。

Revive for a moment a broken Coriolanus。

DA

Damyata: The boat responded。

Gaily, to the hand expert with sail and oar 420。

The sea was calm, your heart would have responded。

Gaily, when invited, beating obedient。

To controlling hands。

I sat upon the shore。

Fishing, with the arid plain behind me。

Shall I at least set my lands in order?。

London Bridge is falling down falling down falling down。

Poi s'ascose nel foco che gli affina。

Quando fiam ceu chelidon - O swallow swallow。

Le Prince d'Aquitaine a la tour abolie 430。

These fragments I have shored against my ruins。

Why then Ile fit you. Hieronymo's mad againe.。

Datta. Dayadhvam. Damyata.。

Shantih shantih shantih。

的相关图片

历届诺贝尔文学奖获得者名单如下:

1、1901年法国的苏利·普吕多姆获文学奖,其著作为《孤独与沉思》。

2、1902年德国的特奥多尔·蒙森获文学奖,其著作为《罗马风云》。

3、1903年挪威的比昂斯滕·比昂松获文学奖,其著作为《挑战的手套》。 西班牙的何塞·埃切加赖著作《伟大的牵线人》获奖。

4、1904年法国的弗雷德里克·米斯塔尔获文学奖,其著作为《金岛》。

5、1905年波兰的亨利克·显克维支获诺贝尔文学奖。

6、1906年意大利的乔祖埃·卡尔杜齐获诺贝尔文学奖。

7、1907年 英国的约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林获诺贝尔文学奖。

8、1908年德国的鲁道尔夫·欧肯获诺贝尔文学奖。

9、1909年瑞典的西尔玛·拉格洛夫获诺贝尔文学奖。

10、1910年德国的保尔·约翰·路德维希·冯·海塞获诺贝尔文学奖。

11、1911年比利时的莫里斯·梅特林克获诺贝尔文学奖。

12、1912年德国的盖哈特·霍普特曼获诺贝尔文学奖。

13、1913年印度的罗宾德拉纳特·泰戈尔获诺贝尔文学奖。

14、1915年法国的罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖。

15、1916年瑞典的魏尔纳·海顿斯坦姆获诺贝尔文学奖。

16、1917年丹麦的卡尔·耶勒鲁普获诺贝尔文学奖。

17、1919年瑞士的卡尔·施皮特勒诺贝尔文学奖。

18、1920年挪威的克努特·汉姆生获诺贝尔文学奖。

19、1921年法国的阿纳托尔·法郎士获诺贝尔文学奖。

20、1922年西班牙的哈辛特·贝纳文特·伊·马丁内斯获诺贝尔文学奖。

21、1923年爱尔兰的威廉·勃特勒·叶芝获诺贝尔文学奖。

22、1924年波兰的弗拉迪斯拉夫·莱蒙特获诺贝尔文学奖。

23、1925年爱尔兰的乔治·萧伯纳获诺贝尔文学奖。

24、1926年意大利的格拉齐亚·黛莱达获诺贝尔文学奖。

25、1927年法国的亨利·柏格森获诺贝尔文学奖。

26、1928年挪威的西格里德·温塞特获诺贝尔文学奖。

27、1929年德国的保尔·托马斯·曼获诺贝尔文学奖。

28、1930年美国的辛克莱·刘易斯获诺贝尔文学奖。

29、1931年瑞典的埃利克·阿克塞尔·卡尔费尔德获诺贝尔文学奖。

30、1932年英国的约翰·高尔斯华绥获诺贝尔文学奖。

31、1933年俄国的伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁获诺贝尔文学奖。

32、1934年意大利的路伊吉·皮兰德娄获诺贝尔文学奖。

33、1936年美国的尤金·奥尼尔获诺贝尔文学奖。

34、1937年法国的罗杰·马丁·杜·加尔获诺贝尔文学奖。

35、1938年美国的赛珍珠获诺贝尔文学奖。

36、1939年芬兰的弗兰斯·埃米尔·西兰帕获诺贝尔文学奖。

37、1944年丹麦的约翰内斯·威廉·扬森获诺贝尔文学奖。

38、1945年智利的加夫列拉·米斯特拉尔获诺贝尔文学奖。

39、1946年德国的赫尔曼·黑塞获诺贝尔文学奖。

40、1947年法国的安德烈·纪德获诺贝尔文学奖。

41、1948年 英国的托马斯·斯特恩斯·艾略特获诺贝尔文学奖。

42、1949年美国的威廉·福克纳获诺贝尔文学奖。

43、1950年英国的帕特兰·亚瑟·威廉·罗素获诺贝尔文学奖。

44、1951年瑞典的帕尔·费比安·拉格奎斯特获诺贝尔文学奖。

45、1952年法国的弗朗索瓦·莫里亚克获诺贝尔文学奖。

46、1953年英国的温斯顿·丘吉尔获诺贝尔文学奖。

47、1954年美国的欧内斯特·海明威获诺贝尔文学奖。

48、1955年冰岛的赫尔多尔·奇里扬·拉克斯内斯获诺贝尔文学奖。

49、1956年西班牙的胡安·拉蒙·希梅内斯获诺贝尔文学奖。

50、1957年法国的阿尔贝·加缪获诺贝尔文学奖。

51、1958年苏联的鲍里斯·列昂尼多维奇·帕斯捷尔纳克获诺贝尔文学奖。

52、1959年意大利的萨瓦多尔·夸西莫多获诺贝尔文学奖。

53、1960年法国的圣琼·佩斯获诺贝尔文学奖。

54、1961年南斯拉夫的伊沃·安德里奇获诺贝尔文学奖。

55、1962年美国的约翰·斯坦贝克获诺贝尔文学奖。

56、1963年希腊的乔治·塞菲里斯获诺贝尔文学奖。

57、1964年法国的让·保罗·萨特获诺贝尔文学奖。

58、1965年苏联的米哈伊尔·亚历山大罗维奇·肖洛霍夫获诺贝尔文学奖。

59、1966年以色列的萨缪尔·约瑟夫·阿格农(获诺贝尔文学奖。

60、1967年危地马拉的安赫尔·阿斯图里亚斯获诺贝尔文学奖。

61、1968年日本的川端康成获诺贝尔文学奖。

62、1969年爱尔兰的萨缪尔·贝克特获诺贝尔文学奖。

63、1970年苏联的亚历山大·索尔仁尼琴获诺贝尔文学奖。

64、1971年智利的巴勃鲁·聂鲁达获诺贝尔文学奖。

65、1972年西德的亨利希·伯尔获诺贝尔文学奖。

66、1973年澳大利亚的帕特里克·怀特获诺贝尔文学奖。

67、1974年瑞典的埃温特·约翰逊和哈里·埃德蒙·马丁逊获诺贝尔文学奖。

68、1975年意大利的埃乌杰尼奥·蒙塔莱获诺贝尔文学奖。

69、1976年美国的索尔·贝娄获诺贝尔文学奖。

70、1977年西班牙的阿莱克桑德雷·梅洛获诺贝尔文学奖。

71、1978年美国的艾萨克·巴什维斯·辛格获诺贝尔文学奖。

72、1979年希腊的奥德修斯·埃里蒂斯获诺贝尔文学奖。

73、1980年美国的切斯拉夫·米沃什获诺贝尔文学奖。

74、1981年英国的埃利亚斯·卡内蒂获诺贝尔文学奖。

75、1982年哥伦比亚的加夫列尔·加西亚·马尔克斯获诺贝尔文学奖。

76、1983年英国的威廉·戈尔丁获诺贝尔文学奖。

77、1984年捷克斯洛伐克的雅罗斯拉夫·塞弗尔特获诺贝尔文学奖。

78、1985年法国的克洛德·西蒙获诺贝尔文学奖。

79、1986年尼日利亚的沃莱·索因卡获诺贝尔文学奖。

80、1987年美国的约瑟夫·布罗茨基获诺贝尔文学奖。

81、1988年埃及的纳吉布·马哈富兹获诺贝尔文学奖。

82、1989年西班牙的卡米洛·何塞·塞拉获诺贝尔文学奖。

83、1990年墨西哥的奥克塔维奥·帕斯获诺贝尔文学奖。

84、1991年南非的内丁·戈迪默获诺贝尔文学奖。

85、1992年圣卢西亚的德里克·沃尔科特获诺贝尔文学奖。

86、1993年美国的托尼·莫里森获诺贝尔文学奖。

87、1994年日本的大江健三郎获诺贝尔文学奖。

88、1995年爱尔兰的谢默斯·希尼获诺贝尔文学奖。

89、1996年波兰的维斯瓦娃·辛波丝卡获诺贝尔文学奖。

90、1997年意大利的达里奥·福获诺贝尔文学奖。

91、1998年葡萄牙的若泽·萨拉马戈获诺贝尔文学奖。

92、1999年德国的君特·格拉斯获诺贝尔文学奖。

93、2000年法国的高行健获诺贝尔文学奖。

94、2001年英国的维·苏·奈保尔获诺贝尔文学奖。

95、2002年匈牙利的凯尔泰斯·伊姆雷获诺贝尔文学奖。

96、2003年南非的约翰·马克斯韦尔·库切获诺贝尔文学奖。

97、2004年奥地利的埃尔弗里德·耶利内克获诺贝尔文学奖。

98、2005年英国的哈罗德·品特获诺贝尔文学奖。

99、2006年土耳其的奥罕·帕慕克获诺贝尔文学奖。

100、2007年英国的多丽丝·莱辛获诺贝尔文学奖。

101、2008年法国的勒·克莱齐奥获诺贝尔文学奖。

102、2009年德国的赫塔·米勒获诺贝尔文学奖。

103、2010年西班牙/秘鲁的马里奥·巴尔加斯·略萨获诺贝尔文学奖。

104、2011年瑞典的托马斯·特朗斯特罗姆获诺贝尔文学奖。

105、2012年中国的莫言获诺贝尔文学奖。

106、2013年加拿大的爱丽丝·门罗诺获诺贝尔文学奖。

107、2014年法国的帕特里克·莫迪亚诺获诺贝尔文学奖。

108、2015年白俄罗斯的斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇获诺贝尔文学奖。

109、2016年美国的鲍勃·迪伦获诺贝尔文学奖。

110、2017年英国的石黑一雄获诺贝尔文学奖。

参考资料来源:百度百科-诺贝尔文学奖。

原文地址:http://www.qianchusai.com/Eliot-90.html

krenz全套教程百度云链接-70,krenz全套教程百度网盘

krenz全套教程百度云链接-70,krenz全套教程百度网盘

schoolmistresses

schoolmistresses

百二-30,百二秦关终属楚,三千越甲可吞吴

百二-30,百二秦关终属楚,三千越甲可吞吴

alumnus,alumnus是什么意思

alumnus,alumnus是什么意思

slavish-50

slavish-50

cc/预防感冒图片动漫,预防感冒图片带字图片

cc/预防感冒图片动漫,预防感冒图片带字图片

暗音アク-60,暗音未来的图片

暗音アク-60,暗音未来的图片

cc/女神降临韩剧剧照,女神降临韩剧16集剧情介绍

cc/女神降临韩剧剧照,女神降临韩剧16集剧情介绍

motorcycles

motorcycles

krenz免费资源,krenz作品高清

krenz免费资源,krenz作品高清